En este grupo En todos

Foro de Francés

Ana Coretta
Licenciada fac de lettres et sciences ...
Escrito por Ana Coretta
el 27/12/2009

Bonjour à tous,

Voici un extrait d'un article publié dans l'express.

Secours
Trois spéléologues toujours bloqués dans les Pyrénées
Par LEXPRESS. Fr avec AFP, publié le 26/12/2009 à 15:37 - mis à jour le 26/12/2009 à 15:53
De nombreux secouristes tentent toujours de délivrer trois spéléologues coincés depuis mercredi à 700 mètres sous terre, dans un gouffre des Pyrénées-Atlantiques.
Trois spéléologues, un Normand et un Lillois, issus d'un club de Lille, ainsi qu'un Grec, âgés d'environ 30 à 45 ans, sont bloqués depuis mercredi 23 décembre à 700 mètres sous terre dans le gouffre de Romy, à La Pierre Saint-Martin (Pyrénées-Atlantiques).
Les trois hommes effectuaient des travaux de cartographie souterraine sur ce site lorsqu'ils ont été bloqués mercredi par l'obturation d'un siphon de profondeur franchi la veille, à la suite d'une montée des eaux souterraines apparemment due au redoux.
Des artificiers pour ouvrir la voie
Après des tentatives avortées d'atteindre les trois hommes en exploitant une fissure restée au sec, en raison d'une nouvelle montée des eaux, une équipe de quatre plongeurs spécialisés de Spéléo secours français (SSF) a été réunie à la hâte en vue d'un passage "en plongée" dans le siphon inondé.
Les plongeurs ont été acheminés sur place par des hélicoptères de la Sécurité civile dans la nuit de vendredi à samedi, a indiqué à l'AFP Eric Soupra, commandant des opérations de secours sur place.
En milieu de matinée samedi, une vingtaine de sauveteurs (artificiers, porteurs et plongeurs) ont entamé la descente du gouffre, espérant parvenir avant la fin de la soirée, avec vivres et matériels, au point d'entrée du boyau derrière lequel se trouvent les trois spéléologues…

Réagissez à cet article.

Ana



Ana Coretta
Licenciada fac de lettres et sciences ...
Escrito por Ana Coretta
el 27/12/2009

Bonjour à tous,

Voici un extrait d'un article de l'express

Secours
Trois spéléologues toujours bloqués dans les Pyrénées
Par LEXPRESS. Fr avec AFP, publié le 26/12/2009 à 15:37 - mis à jour le 26/12/2009 à 15:53
De nombreux secouristes tentent toujours de délivrer trois spéléologues coincés depuis mercredi à 700 mètres sous terre, dans un gouffre des Pyrénées-Atlantiques.
Trois spéléologues, un Normand et un Lillois, issus d'un club de Lille, ainsi qu'un Grec, âgés d'environ 30 à 45 ans, sont bloqués depuis mercredi 23 décembre à 700 mètres sous terre dans le gouffre de Romy, à La Pierre Saint-Martin (Pyrénées-Atlantiques).
Les trois hommes effectuaient des travaux de cartographie souterraine sur ce site lorsqu'ils ont été bloqués mercredi par l'obturation d'un siphon de profondeur franchi la veille, à la suite d'une montée des eaux souterraines apparemment due au redoux.
Des artificiers pour ouvrir la voie
Après des tentatives avortées d'atteindre les trois hommes en exploitant une fissure restée au sec, en raison d'une nouvelle montée des eaux, une équipe de quatre plongeurs spécialisés de Spéléo secours français (SSF) a été réunie à la hâte en vue d'un passage "en plongée" dans le siphon inondé.
Les plongeurs ont été acheminés sur place par des hélicoptères de la Sécurité civile dans la nuit de vendredi à samedi, a indiqué à l'AFP Eric Soupra, commandant des opérations de secours sur place.
En milieu de matinée samedi, une vingtaine de sauveteurs (artificiers, porteurs et plongeurs) ont entamé la descente du gouffre, espérant parvenir avant la fin de la soirée, avec vivres et matériels, au point d'entrée du boyau derrière lequel se trouvent les trois spéléologues…

Réagissez à cet article.

Ana

Ana Coretta
Licenciada fac de lettres et sciences ...
Escrito por Ana Coretta
el 30/12/2009

Je vous présente meilleurs voeux pour l'Année 2010

Ana

https://4e.img.v4.skyrock.net/4e6/jesuscomeback01/pics/2227044111_small_1.jpg

Pedro Manrique
Las Palmas, España
Escrito por Pedro Manrique
el 30/12/2009

Igualment

Mª Jesús De Madrid
Bachillerato isabel la catolica
Escrito por Mª Jesús De Madrid
el 30/12/2009

Anne.... Au secours!
Accord du participe passé: ¿Una pesadilla?

La question à se poser..... Si je dois accorder (ou pas) le participe passé jeté , la question est :
Ai-je déjà écrit, au moment où je dois écrire le participe, ce qui est jeté ? [ 1 ] :
  • J’ai jeté * des fleurs.
    Au moment même où j’écris jeté , je n’ai pas encore écrit ce qui était jeté (les fleurs) : pas d’accord!
  • Les fleurs que j’ai jetées * étaient fanées.
    Au moment où j’écris jetées , j’ai déjà écrit ce qui était jeté (les fleurs) : accord!

    Pourquoi "jetées"? Les fleurs(m.p. ) je suis perdu, tu peux m'expliquer mon amie? Bisous


Si je dois accorder (ou pas) le participe passé jeté , la question est :
Ai-je déjà écrit, au moment où je dois écrire le participe, ce qui est jeté ? [ 1 ] :
  • J’ai jeté * des fleurs.
    Au moment même où j’écris jeté , je n’ai pas encore écrit ce qui était jeté (les fleurs) : pas d’accord!
  • Les fleurs que j’ai jetées * étaient fanées.
    Au moment où j’écris jetées , j’ai déjà écrit ce qui était jeté (les fleurs) : accord!

Ana Coretta
Licenciada fac de lettres et sciences ...
Escrito por Ana Coretta
el 30/12/2009

Salut Maria Jesus,

Le document téléchargé par Victor est très complet et précis. Y-a-t-il vraiment quelque chose que tu ne comprends pas? Quel est ton doute?

Ana


Ana Coretta
Licenciada fac de lettres et sciences ...
Escrito por Ana Coretta
el 30/12/2009

Coucou! C'est encore moi, Maria Jesus

Si tu as besoin d'un éclaircissement, je suis toujours en ligne.

À+

Ana

Ana Coretta
Licenciada fac de lettres et sciences ...
Escrito por Ana Coretta
el 31/12/2009

Coucou Maria Jesus,

  • Les fleurs que j’ai jetées * étaient fanées.
    Au moment où j’écris jetées , j’ai déjà écrit ce qui était jeté (les fleurs) : accord!

    Pourquoi "jetées"? Les fleurs(m.p. ) je suis perdu, tu peux m'expliquer mon amie? Les fleurs (féminin- pluriel). Le C.O.D se trouve devant l'auxiliaire AVOIR, donc on doit faire l'accord en genre et en nombre..

Ai-je éclairé ta lanterne? Je reste à ta disposition si tu as d'autres incertitudes sur le sujet.


Bisous

Ana


Mª Jesús De Madrid
Bachillerato isabel la catolica
Escrito por Mª Jesús De Madrid
el 31/12/2009

Merci Ana,
Oui, c'est un peu plus clair, mais je trouve tout cela un peu compliqué, je dois étudier parce que je me suis trompé la plupart des fois, c'est difficil! Je vais dédier chaque jour au moins une heure pour étudier tout cela... Uf!
J'espère que tu t'amuses bien demain à la fête de la fin de l'année.
Vas-tu prendre les 12 raisins comme on fait en Espagne?
Bonne nuit et beaux rêves... Bonne année pour toi Anne

Ana Coretta
Licenciada fac de lettres et sciences ...
Escrito por Ana Coretta
el 31/12/2009

Salut Maria Jesus,

Je suis déjà en cuisine pour préparer le réveillon de la Saint Sylvestre... Et bien entendu, les raisins ne manquent pas pour les douze coups de minuit. Je trouve cette tradition fort sympa et ma famille française n'a eu aucun mal à l' intégrer.


Bonne Année et à très bientôt

Ana

Víctor Pérez Pérez
Ingeniería técnica en telecomunicacion...
Escrito por Víctor Pérez Pérez
el 31/12/2009

Bonsoir María Jesús,

Je fais irruption dans le débat de Ana pour essayer de t'orienter un peu plus avec ces pauvres fleurs jetées...

La question est donc: a u moment où je dois écrire jetées , ai-je déjà écrit ce qui était jeté ? Réponse: oui, les fleurs. Il faut donc faire l'accord.

Question subsidiaire: comment se fait l'accord? Réponse: puisque le COD est féminin (la fleur) et au pluriel (les fleurs), le participe passé doit s'écrire au féminin et au pluriel: jetées .

Dans l'opéra Carmen, de Bizet, José dit à Carmen: "la fleur que tu m'avais jetée dans la prison était restée flétrie et sèche cette fleur gardait toujours sa douce odeur". Dans cette phrase, ne s'agissant que d'une seule fleur, le participe passé est au singulier mais au féminin: jetée. Si au lieu de fleurs il s'était agi de sorts (jeter un sort = lanzar un hechizo, hechizar), on aurait écrit: jetés (masculin pluriel) ou jeté (masc. Singulier).

¡Feliz año nuevo a todos!

Víctor

Lalo Serret
Fotografia colegio ansel adams
Escrito por Lalo Serret
el 01/01/2010

Salut ana!

Je suis lalo et je suis très heureux d'avoir l'oportunité de pouvoir me communiquer avec toi, sur internet. J'habite au Mexique et en ce moment je suis en train de finir mes études de francais. Je trouve passionant avoir des bonnes relations avec tous les gens de tout le monde.

C'est tout pour le moment et je te souhaite le mieux pour le nouvel an 2010.

À bientôt.

Ana Coretta
Licenciada fac de lettres et sciences ...
Escrito por Ana Coretta
el 01/01/2010

Bienvenu Lalo,
Tout d’abord, je te souhaite mes meilleurs vœux pour le Nouvel An.
Maintenant, je me permets de corriger quelques erreurs qui se sont glissées dans ton texte.

"Salut ana!
Je suis Lalo et je suis très heureux d'avoir l'occasion de pouvoir communiquer avec toi, grâce à Internet. J’habite au Mexique et en ce moment, je suis en train de finir mes études de français. Je trouve passionnant d’avoir de bonnes relations avec les gens du monde entier.
C’est tout pour le moment et je te souhaite tout ce qu'il y a de meilleur pour 2010."


J’espère te retrouver ici très bientôt.
Ana



Ana Coretta
Licenciada fac de lettres et sciences ...
Escrito por Ana Coretta
el 02/01/2010

Je vous propose de commencer l’Année en chanson.


Chanson pour l'Auvergnat
par Georges Brassens



Elle est à toi cette chanson
Toi l'Auvergnat qui sans façon
M'as donné quatre bouts de bois
Quand dans ma vie il faisait froid
Toi qui m'as donné du feu quand
Les croquantes et les croquants
Tous les gens bien intentionnés
M'avaient fermé la porte au nez
Ce n'était rien qu'un feu de bois
Mais il m'avait chauffé le corps
Et dans mon âme il brûle encore
A la manièr' d'un feu de joie

Toi l'Auvergnat quand tu mourras
Quand le croqu'mort t'emportera
Qu'il te conduise à travers ciel
Au père éternel

Elle est à toi cette chanson
Toi l'hôtesse qui sans façon
M'as donné quatre bouts de pain
Quand dans ma vie il faisait faim
Toi qui m'ouvris ta huche quand
Les croquantes et les croquants
Tous les gens bien intentionnés
S'amusaient à me voir jeûner
Ce n'était rien qu'un peu de pain
Mais il m'avait chauffé le corps
Et dans mon âme il brûle encore
A la manièr' d'un grand festin

Toi l'hôtesse quand tu mourras
Quand le croqu'mort t'emportera
Qu'il te conduise à travers ciel
Au père éternel

Elle est à toi cette chanson
Toi l'étranger qui sans façon
D'un air malheureux m'as souri
Lorsque les gendarmes m'ont pris
Toi qui n'as pas applaudi quand
Les croquantes et les croquants
Tous les gens bien intentionnés
Riaient de me voir emmener
Ce n'était rien qu'un peu de miel
Mais il m'avait chauffé le corps
Et dans mon âme il brûle encore
A la manièr' d'un grand soleil

Toi l'étranger quand tu mourras
Quand le croqu'mort t'emportera
Qu'il te conduise à travers ciel
Au père éternel

https://www.dailymotion.com/video/xjs4r_brassens-chanson-pour-lauvergnat

Je continue
Ana

Ana Coretta
Licenciada fac de lettres et sciences ...
Escrito por Ana Coretta
el 02/01/2010

L'amitié
par Françoise Hardy


Beaucoup de mes amis sont venus des nuages
Avec soleil et pluie comme simples bagages
Ils ont fait la saison des amitiés sincères
La plus belle saison des quatre de la Terre

Ils ont cette douceur des plus beaux paysages
Et la fidélité des oiseaux de passage
Dans leurs cœurs est gravée une infinie tendresse
Mais parfois dans leurs yeux se glisse la tristesse
Alors, ils viennent se chauffer chez moi
Et toi aussi, tu viendras

Tu pourras repartir au fin fond des nuages
Et de nouveau sourire à bien d'autres visages
Donner autour de toi un peu de ta tendresse
Lorsqu'un autre voudra te cacher sa tristesse

Comme l'on ne sait pas ce que la vie nous donne
Il se peut qu'à mon tour je ne sois plus personne
S'il me reste un ami qui vraiment me comprenne
J'oublierai à la fois mes larmes et mes peines
Alors, peut-être je viendrai chez toi
Chauffer mon cœur à ton bois


https://www.youtube.com/watch? V=4zs2Hcgt8do


Bonne écoute
Ana

Beatriz Bendezu
Obstetricia universidad nacional mayor...
Escrito por Beatriz Bendezu
el 02/01/2010

Chère Ana, d´abord, je te souhaite tout ce qu´il y a de meilleur pour 2010, et je te remercie pour tout ce que tu nous montres, j´ai appris beaucoup de toi.

La poésie " L´amitie" est très belle.

Beatriz

Víctor Pérez Pérez
Ingeniería técnica en telecomunicacion...
Escrito por Víctor Pérez Pérez
el 02/01/2010

Chanson pour l'Auvergnat
Georges Brassens

Comme tout un chacun, moi aussi j’ai mes chanteurs favoris –ils sont nombreux, d’ailleurs- mais, parmi eux tous, mon préféré est de loin Georges Brassens. Non seulement parce qu’il écrivit et composa de très belles chansons devenues des classiques, comme cette « Chanson pour l’auvergnat » ou parce qu’il était un vrai poète, maître dans l’utilisation des mots, sachant appeler comme personne les choses par leur nom, mais, surtout, parce que c’était un grand homme.

J’aimerais rappeler que cette chanson fut dédiée à Marcel Planche, l’auvergnat, époux de Jeanne Planche (voir les chansons «Jeanne » et « La cane de Jeanne »). Ces gens, modestes, accueillirent chaleureusement Brassens à un moment difficile de sa vie.

Je tiens à remercier Ana d’avoir apporté ici cette chanson.

Victor

Víctor Pérez Pérez
Ingeniería técnica en telecomunicacion...
Escrito por Víctor Pérez Pérez
el 02/01/2010

Chanson pour l'Auvergnat
Georges Brassens


Pour ceux à qui cela puisse intéresser, je vais juste expliquer quelques unes des tournures et expressions employées dans celle qui est peut-être la plus connue des chansons de Brassens.


Elle est à toi cette chanson
Toi l'Auvergnat qui sans façon

sans façon = sans manières, naturellement, simplement

M'as donné quatre bouts de bois
Quand dans ma vie il faisait froid
Toi qui m'as donné du feu quand
Les croquantes et les croquants

croquant = homme rustre, ignorant

.........
Toi l'Auvergnat quand tu mourras
Quand le croqu'mort t'emportera

croqu'mort = croquemort = Employé des pompes funèbres
.........
Elle est à toi cette chanson
Toi l'hôtesse qui sans façon
M'as donné quatre bouts de pain
Quand dans ma vie il faisait faim
Toi qui m'ouvris ta huche quand

huche = caisse à provisions et à linge

.........

Elle est à toi cette chanson
Toi l'étranger qui sans façon
D'un air malheureux m'as souri

air malheureux = avec chagrin, avec tristesse


Victor

Roser Domènech Pardo
Filología universidad de barcelona/fac...
Escrito por Roser Domènech Pardo
el 02/01/2010

Victor,
j'ai éprouvé une émotion très forte quand j'ai visité la tombe de Brassens à Sète. Elle est très simple. J'avais les paroles de ses chansons au bout des lèvres.
Salutations
Roser

Víctor Pérez Pérez
Ingeniería técnica en telecomunicacion...
Escrito por Víctor Pérez Pérez
el 02/01/2010

Bonsoir Roser,

Brassens est un de ces personnages qui font désormais partie de la vie de ceux qui connaissent, ne serait-ce qu'un peu, la culture française. S'il n'avait pas existé, nous aurions un petit creux dans notre pensée...

Merci de nous avoir fait part de tes émotions.

Salutations,

Victor