En este grupo En todos

Foro de Italiano para principiantes

Escrito por Wilson
el 30/04/2008
"Io soy italiana pero entiendo espanol, si quieres, dejame tu correo msn, asi puedo ayudar a ti y y a tu novia! Con mucho gusto! "
por mluisa (Mayo 2007)


sabes me gustaria conocerte haber si me das tu msn

Escrito por Edi9xon Javier
el 01/05/2008
"Io soy italiana pero entiendo espanol, si quieres, dejame tu correo msn, asi puedo ayudar a ti y y a tu novia! Con mucho gusto! "
por mluisa (Mayo 2007)




el dia que te conoci encontre un sol el cual me enseño la luz te amooooooooooooooooo
Gonzalo Pinzon
Milano, Italia
Escrito por Gonzalo Pinzon
el 09/05/2008
"k onda como estas, me gustaria ver si alguien tuviera un poema en italiano, tengo una tarea y me gustaria hacer esto. Me podrias ayudar "
por yady (Julio 2007)

ok.. Muy pronto te envio 1.. Solo dime que tipo de poema deseas......


Silvia
Ecuador, Ecuador
Escrito por Silvia
el 19/05/2008
Hola porfas me encantaria conocer poemas de amor para mi novio que recien empieza nuestra relacion y nos encanta el italiano porfas en espera de pronta respuesta les quedo agradecida
Humberto Pinto
Perú, Perú
Escrito por Humberto Pinto
el 22/05/2008

Hola me llamo humberto soy de peru, bueno quisiera un poema (contraduccion) para dedicarselo ami madre que esta en italina.

Grasias

Sandra
Buenos Aires, Argent...
Escrito por Sandra
el 26/05/2008
Hola soy de argentina y  me gusta mucho el italiano lo estoy estudiando me gustaria hacer intercambios del idioma  mi msn es sbg_sandry@hotmail. Com espero a alguien quen sepa del idioma
Yanara Enamorado
Santiago de Cuba, Cuba
Escrito por Yanara Enamorado
el 30/05/2008
"Viviamo e amiamo, mia Lesbia,
e tutti i brontolii dei vecchi eccessivamente severi
non consideriamoli più di un solo asse!
Il sole può tramontare e sorgere:
noi, una volta che tramonta la breve luce,
dobbiamo Dormire una sola interminabile notte.
Dammi mille baci, poi cento,
poi altri mille, poi altri cento,
poi senza interruzione altri mille, poi cento.
Poi, quando ne avremo sommati molte migliaia,
scompigliamoli, per non sapere (quanti sono),
o perché nessun malvagio possa farci il malocchio,
quando sappia che c"è tanto di baci.
CATULLO
Por la traduccion puedes encontrarla buscando en web espanola Carmina I-5 de Catullo
"

por mluisa (Mayo 2007)



Hola podrias ponerme la traduccion en español del poema para saber si puedo enviarlo a alguien especial
Jhon Fabio
Risaralda, Colombia
Escrito por Jhon Fabio
el 31/05/2008
" Io soy italiana pero entiendo espanol, si quieres, dejame tu correo msn, asi puedo ayudar a ti y y a tu novia! Con mucho gusto! "
por mluisa (Mayo 2007)



Escrito por Jaime
el 22/06/2008
"hola soy yadira de mexico, me fascina el italiano y su gente, chicas y chicos que onda con la traduccion del poema, me la podrian facilitar para podermelo aprender y saber k es lo k estoy diciendo. Muchas gracias.
buena vibra
yady
"

por yady (Junio 2007)




no se cual poema es el que te refieres? Pero a mi me gusta escribir..


Escrito por 29 Junio 2008
el 29/06/2008
Hola kisiera que porfavor me hicieran un poema de amor para mi novio que el es un italiano y le encantan los poemas en ese idioma
Escrito por Daniel
el 06/07/2008

Oigan bueno yo tambien quiero aprender italiano quiero ver quien me puede enseñar o bn ps enseñarme poemas pero traducidos al español por favor graxias es q me gusta muxo o alguien q sepa poemas pero traducidos haber si me los manda y me agregan a mi correo es blu_daniels_91@hotmail. Com


Kimi
Aragua, Venezuela
Escrito por Kimi
el 16/07/2008
"Ciao!
bueno les cuento yo soy de Argentina,me enamore de un italiano y siempre me gusto la lingua italiana,es mas decir que voy a empezar a tomar clases de italiano,pero me gustaria que me envien poemas en italiano aunque yo estoy en Argentina y el ya se ha vuelto a Roma :(
 
053. Jpg
Tamaño: 58107
Tipo: image/pjpeg

Ok bueno aki te dejo unos poemas en italo q son  cortos pero son burde e lindo

Sai ti amo, e il mio amore por te e vero, se un giorno succede qualcosa a te ti giuro che sto

( tu sabs q yo te kiero y q mi amor x ti es verdadero si algun dia a ti te pasa algo te juro q yo me muero)

 se mi amate, fermate tempo, solo per essere un amore eterno

( si tu me amaras detendria el tiempo, solo para q fuera, un amor eterno) 

Lo q esta en parentesis es la traduccion espero q te ayuden mucho, si nesecitas mas poemas en italiano habisame.... Aki te dejo mi msn x si nesecitas otros poemas: morenabella1234@hotmail. Com

 
"

por maria (Noviembre 2007)




Escrito por Paticiio
el 19/07/2008
" Io soy italiana pero entiendo espanol, si quieres, dejame tu correo msn, asi puedo ayudar a ti y y a tu novia! Con mucho gusto! "
por mluisa (Mayo 2007)

te dejo mi correo zelf_voorgoed@hotmail. Com, ayudame mluisa

Escrito por Marce
el 21/07/2008
Saben me gustaria que pusieran los poemas con traduccion para poder entender el bello poema
Pia87
Vizcaya, España
Escrito por Pia87
el 05/08/2008

Ola a todos! Que alegria ver q hay tanta gente com yo... Que me encaria dominar el idioma... Y es que al saber un idioma, ganas un trocito de mundo...

Io (jj) me e enamorado lokamente de un chico italiano que ha estado en españa en verano pero ya se ha marchado a casa y hablams x l MSN xro nos cuesta muxo entendernos. La verdd q son graciosas las conversaciones: mezcla de italiano-español-ingles... VOy a volver a verle a finales d año y NECESITO aprender italiano!

Escribia este mensaje x si podrias ayudarme a mi tambien a aprender tu idioma... La gramatica basica o trucos para pasar l español a italiano. Veo que hay mucha gente interesada y q no tendras tiempo xro a mi aunke sea minima la ayuda seguro que me sirve.

Muchas gracias! Este es mi e-mail x si tienes iempo xra enviarme articulos o poemas en italiano. ,100000 gracias. Pia87_getxo@hotmail. Com


Billy
Perú, Perú
Escrito por Billy
el 12/08/2008
"Viviamo e amiamo, mia Lesbia,
e tutti i brontolii dei vecchi eccessivamente severi
non consideriamoli più di un solo asse!
Il sole può tramontare e sorgere:
noi, una volta che tramonta la breve luce,
dobbiamo Dormire una sola interminabile notte.
Dammi mille baci, poi cento,
poi altri mille, poi altri cento,
poi senza interruzione altri mille, poi cento.
Poi, quando ne avremo sommati molte migliaia,
scompigliamoli, per non sapere (quanti sono),
o perché nessun malvagio possa farci il malocchio,
quando sappia che c"è tanto di baci.
CATULLO
Por la traduccion puedes encontrarla buscando en web espanola Carmina I-5 de Catullo
Agradecimientos recibidos:
Bolivia (1) 
"

por mluisa (Mayo 2007)




Alex
Argentina
Escrito por Alex
el 14/08/2008
"Io soy italiana pero entiendo espanol, si quieres, dejame tu correo msn, asi puedo ayudar a ti y y a tu novia! Con mucho gusto! "
por mluisa (Mayo 2007)


Ciao come stai me piace molto il tuo idioma ma e dificile ...... Me gustaria aprenderlo bien como hago para contactarme contigo  grazie

Escrito por Mluisa
el 15/08/2008
Mi correo es fiamma1982@hotmail. Com
Escrito por Emmanuelito
el 18/09/2008
Aca esa la traduccion: "Vivamos, Lesbia mía y amemos, que los rumores de los muy severos viejos todos juntos no valgan ni un centavo para nosotros. Los soles pueden morir y renacer, Una vez que muera una breve luz para nosotros, una única noche eterna nos queda dormir. Dame mil besos, luego cien, luego otros mil, por segunda vez cien, después hasta otros mil, luego cien. Luego cuando sumemos muchos miles, los confundiremos para no saber, ni para que ningún #! @##@ pueda envidiarnos cuando sepa que son tantos besos . "
Escrito por Ema
el 18/09/2008
"Io soy italiana pero entiendo espanol, si quieres, dejame tu correo msn, asi puedo ayudar a ti y y a tu novia! Con mucho gusto! "
por mluisa (Mayo 2007)



hola , soy de Argentina, quisiera saber si me puedieras ayudar con mi novia , si podes muchas gracias.

Aqui dejo mi msn: emanuelprol@hotmail. Com