En este grupo En todos

Foro de Estilos literarios



Globalizar raíces, para fortalecer la palabra y cultura indígena

Escrito por Aunamito
el 08/09/2008
  Globalizar raíces, para fortalecer la palabra y cultura indígena
  • Unidos para una América mas justa y solidaria con cultura profunda: Lucila Lema

  • Responsabilidad del escritor indígena el fortalecimiento de su lengua y literatura

Por Remedios Pastén Rosales

México (Aunam). Para los pueblos indígenas de América es importante nuestra palabra y cultura, queremos seguirla fortaleciendo desde las jóvenes, desde los mayores, los niños, pues el único camino que tenemos es globalizarnos, globalizar nuestras raíces, compartir, fortalecer, apoyarnos y creo que en ese camino estamos, tanto en el Ecuador como en México y Latinoamérica, declaró la poeta ecuatoriana Lucila Lema, representante de los escritores en el Encuentro Internacional de Literatura en Lenguas Indígenas que concluyó en el Colegio Nacional.

En exclusiva para Aunam, la escritora destacó el trabajo de las instituciones y autoridades promotoras del Encuentro como una acción mas para  seguir en el camino de la Interculturalidad entre los pueblos indígenas y los escritores, que permitan fortalecer y emanar lazos mas sólidos para seguir en la construcción de países multiculturales, por una América mas justa, solidaria, con una cultura mas profunda.

Según la poetisa ecuatoriana “antes fuimos una nación quechua, maya, náhuatl, de todos las nacionalidades, ahora también lo somos, pero necesitamos estar unidos para poder avanzar, porque vivimos en los estados nacionales”. Invitó a seguir unidos para “lograr unas naciones tan dignas como las que nos dejaron nuestros padres y que lucharon para que estas fueran igualmente profundas”.

Asimismo dijo, es vital que los escritores estén unidos, coadyuvando en esfuerzos para poder llevar adelante sus procesos creativos en sus respectivos países, por lo que cada uno debe cumplir con su papel de escritor y difundir su poesía o narrativa.

Expresó que el retro para unificar estos procesos creativos en estos momentos de globalización de la literatura indígena, es primero, la responsabilidad de cada escritor indígena en su propio país, con su pueblo, para fortalecer la lengua y producir mas; en segundo lugar consideró importante el enlace que surge a través de estos foros u otras redes para compartir experiencias y proyectos en sus trabajos, así como soluciones a sus problemas.

En relación a las políticas indigenistas que actualmente se promueven en su país, a un año de la Declaración de los Derechos de los Pueblos Indígenas por la ONU, explicó que la lengua quechua es la mas amplia, le sigue el shuar que es de la amazonia , pero hay lenguas como el zàpara y épera con pocos hablantes, en esas nacionalidades dijo, hace falta mucho trabajo, tanto de organizaciones como del estado.

Abundó en que con la nueva Constitución que esta por someterse a referéndum el próximo 28 de septiembre, se considera al quechua (kicwa) y al shuar como idiomas oficiales de relación intercultural. Consideró que el reto es mas para los escritores indígenas que para el estado, debido que ellos deben fortalecer su lengua en los jóvenes y niños, pues su incursión es muy débil, por lo que es en la familia donde se debe tomar conciencia de la importancia de enseñar a los niños el idioma.

Otro desafío es para los maestros, pues aún cuando se tiene 20 años de educación bilingüe en el Ecuador, no se ha avanzado lo suficiente en el fortalecimiento del idioma y la cultura; un tercer obstáculo es para los escritores y para los poetas que trabajan en lo que es la lengua, y en trasladar la sabiduría oral que tienen los padres y abuelos al papel, para que ésta no se pierda y para que las futuras generaciones lean y conozcan el idioma y la sabiduría de los ancestros.

Lamentó que en la sociedad nacional ecuatoriana todavía haya prejuicios y discriminación, pues aún no se aceptan como de raíces indígenas, por lo que es muy complicado tener un orgullo de pertenencia, pues todavía no se acepta lo interno, se ve más hacia afuera, por ello, este es el reto para todos los ecuatorianos, pero principalmente para todos los indígenas.

Lucila es de origen quechua, escribe poesía, siempre le ha gustado. La escritura la heredó de su padre, de quien dijo, “es un buen cuentista”. De niña, él siempre le contaba cuentos, de la tierra o de espíritus, todo tipo de historias. Ella escuchaba y se preguntaba ¿“como va a saber mi hijo que mi padre sabe tanto, yo le voy a contar, pero no es lo mismo”? Por ello, recurrió a la escritura, para que esa sabiduría no se perdiera, pues dice, “hoy, la oralidad se esta perdiendo, los jóvenes no saben muchas cosas sobre nuestra cosmovisión”.

A los 19 años escribió su primera poesía, ha publicado  sus creaciones con otros autores, aún no publica un libro propio, pero pronto lo hará, pues esta trabajando en ello.

https://agencia.politicas.unam. Mx

Kazy
Veracruz, México
Escrito por Kazy
el 14/01/2009

Les doy las gracias por ese tema muy bonito que nos hace recapacitar sobre nuestra cultura y de donde provenimos y para no olvidar quienes somos, unos mexicanos. Laughing Smile

Escrito por Nano
el 05/05/2009

Esta bien gcho nose metan