En este grupo En todos

Grupo de Japonés



Dudas de gramática: mitai-rashii-poi

Verónica
Publicidad y rrpp universidad de navar...
Escrito por Verónica Serrano
el 23/07/2011

Hola chicos, estoy en vacaciones estudiando de forma autodidacta para el noken y en una lección aparece las expresiones Mitai-rashii-poi.. ¿Alguien sabe las diferencias entre una y otra?

Gracias

Oscar Kloster
Idioma japones: master jouchi daigaku ...
Escrito por Oscar Kloster
el 15/08/2011

Dime por favor a que correo puedo enviarte la informacion que pides?
Oscar

Elías Cerdeira
Licenciatura en biología universidad d...
Escrito por Elías Cerdeira
el 23/08/2011

Hola,

Comparto la misma duda. ¿Cuál es la diferencia entre esos tres términos?

Gracias.

Maria Manríquez
Industrial utfsm
Escrito por Maria Manríquez
el 25/08/2011

Mitai se traduciría "como"... Para hacer una comparación con otra cosa: "Kimi MITAI na hito" sería "una persona como tú"...

Rashii sería "parece"... Es algo que uno cree, sin estar seguro de ello: "Kare wa kibun ga warui RASHII" sería "Él parece estar enfermo"

No sabría explicar bien poi... XD

Podría ser algo así como "de forma"... "OtokopPoi" sería "masculino" ya que demuestra los rasgos típicos de un hombre... Si me me ocurre algo más exacto lo pondré...