En este grupo En todos

Foro de Catalán



Como escribo un saludo en catalan

Mariolga
Profesor de escuela bàsica centro para...
Escrito por Mariolga Velàsquez
el 22/03/2009

Como me estoy iniciando en el idioma tan lindo,deseo saber como escribo el siguiente mensaje:BUENOS DIAS AMOR,QUE ESTÉS BIEN... UN BESO.

Euskaltzale
Ordino, Andorra
Escrito por Euskaltzale
el 01/04/2009

Hola, Olga

"Bon dia, estimat meu, que estiguis bé... Una besada."

Que et vagi bé! (que te vaya bien)

Joan Maria Lozano Folch
Barcelona, España
Escrito por Joan Maria Lozano Folch
el 25/08/2010

Anda k! Una besada? ¿¿¿¿ ? Jajajajaj.. Es un petó o petonet, petonet es beso chikitito!

Joan Maria Lozano Folch
Barcelona, España
Escrito por Joan Maria Lozano Folch
el 25/08/2010

En catalan de catalunya! "bon dia amor meu, que estiguis bé, un petó,( o petonet, petonet es como decir "besito")


Mariolga Velàsquez
Profesor de escuela bàsica centro para...
Escrito por Mariolga Velàsquez
el 25/08/2010

Ja ja ja ja.. Que lindo! Es un lindo lenguaje.

Me animo a seguir aprendiendo. Me gusta.

Gracias amigos. Si es posible agreguen porfa las frases màs necesarias para alguien q se inicia.

Mariolga Velàsquez
Profesor de escuela bàsica centro para...
Escrito por Mariolga Velàsquez
el 25/08/2010

Gracias,muchas gracias. Un petonet.

ven q aprendo?

Coloquen otras frases porfa,las màs necesarias para alguien q se inicia.

Mariolga Velàsquez
Profesor de escuela bàsica centro para...
Escrito por Mariolga Velàsquez
el 27/08/2010

Hola chicos. Feliz viernes. Un petonet,

Núria Férriz Bonavida
Administración ies provençana
Escrito por Núria Férriz Bonavida
el 30/08/2010

Hola Mariolga, buenos dias.

Es la primera vez que entro en el foro. He estado mirando los documentos que hay en el grupo de catalán y uno que hay en el foro. Todos te pueden servir de ayuda.

En mi opinión, lo principal para poder aprender a unir palabras, es disponer de las palabras, luego ya aprenderás a unirlas correctamente para formar frases coherentes. Te sería muy útil hacer servir el diccionario para traducir y aprender aquellas palabras que te interesen.

De todas maneras si me haces una lista de las frases que quisieras saber, estaré encantada de poder ayudarte.

Mariolga Velàsquez
Profesor de escuela bàsica centro para...
Escrito por Mariolga Velàsquez
el 30/08/2010

Buenas tardes Nuria,es lindo conocerte.

Gracias por tu amabilidad. Hablar y escribir en catalan me parece muy interesante desde q he escuchado las canciones d Joan Manuel Serrat. Me fascina eso del peyonet,je je je,,debe ser q en otras vidas fui catalana.

Còmo es eso del diccionario? Donde lo consigo? Aqui en internet? Y hay aqui los foros q me mencionas en tu escrito?
Muchas gracias.
Aja,mira,saliò una frase... Còmo se dice muchas gracias en catalan?

còmo se dice te apetece un cafè? Un refresco,un helado,feliz cumpleaños,,,como ves no sè nada.. Pero la primera palabra q aprendi fue t' estimo.

Bueno Nuria,hasta luego(còmo se dice hasta luego? Ja ja ja.. T' estimo.

Núria Férriz Bonavida
Administración ies provençana
Escrito por Núria Férriz Bonavida
el 31/08/2010

Bon dia (buenos dias) Mariolga, me alegro de volver a hablar contigo.

Es posible que no te sea fácil desde tu pais encontrar un diccionario catalán como publicación, pero no es problema en www.elpais.com por ejemplo, puedes traducir de forma automàtica palabras o pequeños textos al catalán. www.gencat.cat es la página de la Generalitat (Gobierno de Catalunya) y se fomenta el uso del catalán, hay muchos recursos, poc a poc, que de mica en mica s'omple la pica (es un símil del refrán italiano -dita en català- piano piani si va lontano, o poco a poco se llega lejos)

En cuanto a lo del foro, haberlos seguro que los hay... Yo me referia a que este grupo se llama foro de catalán pero hay otro grupo de emagister que se llama grupo de catalán y tiene muchos mas documentos e información.

En catalán como en la mayoria de idiomas, hay dialectos o variaciones en la pronunciación y en el vocabulario según la zona geográfica del pais, asímismo siempre hay una forma más formal y una más coloquial de decir la misma cosa.

En la primera frase que preguntaste, BUENOS DIAS AMOR,QUE ESTÉS BIEN... UN BESO, recibiste dos respuestas. Una besada, es un término que se utiliza también en las islas baleares. Yo soy de Barcelona y el catalán que se habla aquí es el más común. Que et vagi be (que te vaya bien), es más utilizado que decir que estiguis be (que estés bien).

Para decir si te apetece algo, utilizamos la frase “si te viene de gusto” (et ve de gust... Un café? ) o un gelat (helado, que se pronuncia yelat)

Si te quisiera felicitar, et diria felicitats [felisitats] y si fuera por tu cumpleaños, et diria per molts anys [ny=ñ] (por muchos años)

Para decirte hasta luego o hasta después, diria fins després, también podria decir hasta pronto (fins aviat), o hasta siempre (per sempre més).

En las palabras femeninas acabadas en –es, la e se pronuncia como una ae.

Si alguien te dice moltes gràcies (muchas gracias), puedes responderle un simple de res (de nada), no hi ha de que (no hay de que), m’ha encantat ser-te útil (me ha encantado serte útil) o servir-te.

Be doncs [dons], (Bueno pues) si t’ha servit, jo feliç (si te ha servido, yo feliz)...

Fins aviat, maca (guapa), que et vagi molt be.


Mariolga Velàsquez
Profesor de escuela bàsica centro para...
Escrito por Mariolga Velàsquez
el 31/08/2010

Moltes gràcies Nuria. Me ha encantado. Muy animada a continuar explorando el idioma. Poc a poc ,de mica en mica s' omple la pica(lo hice bien?)

Se me dificulta entender esta parte:
Si te quisiera felicitar, et diria felicitats [felisitats] y si fuera por tu cumpleaños, et diria per molts anys [ny=ñ] (por muchos años)
se escribe et diria? Asi: et diria felicitats? O no va et diria? Et diria per molts anys?

Me imagino q <ny=ñ> es como se pronuncia se escribe anys se pronuncia añys.. Si?

maca=guapa(femenino)
guapo? Maco? O majo para masculino?

Fins aviat.. Un petonet (està bien escrito?

Núria Férriz Bonavida
Administración ies provençana
Escrito por Núria Férriz Bonavida
el 03/09/2010

Molt bé, maca (muy bien guapa, maja)

Aprendes rápido. Cuando quieres felicitar a alguien le dices: FELICITATS! , si es por su cumpleaños... PER MOLTS ANYS!. Para que nos entendamos, lo que te pongo en paréntesis es la traducción y entre claves [ ] es la pronunciación.

Lo has deducido correctamente, si es para masculino seria MACO, XATO O XATA (es una expresión cariñosa, que literalmente quiere decir naricilla)

I tant que si! (y tanto que si) ho has escrit perfecte (lo has escrito perfecto).

Avui (hoy) no tinc massa temps (no tengo demasiado tiempo), quant pugui (cuando pueda) provaré de fer-te (intentaré hacerte) llistats amb vocabulari (listados con vocabulario) i els pujaré (y los subiré) al grup (al grupo). Encara no se com funciona (todavia no se como funciona).

Petonets xati. Ens veiem (Nos vemos).

Mariolga Velàsquez
Profesor de escuela bàsica centro para...
Escrito por Mariolga Velàsquez
el 08/09/2010

Molt bè xeti! (xeti es chiquilla? )Lindidima? Guapisima? )o quisiste escribir xata?

Espero(ojala supiera escribirlo en català)llistats amb vocabulari. Claro(còmo se escribira claro? )quant puguis(puguis =puedas? O sempre sin s?)

Eres molt motivadora,estoy entusiasmada,es lindo tu idioma.

Para cumpleaños es perl molts anys? O Felicitats perl molts anys(hace flta la palabra felicitats? O sòlo se escribe perl molts anys,me parece q es :felicitats per molts anys,me lo aclaras porfa?

petonets maca! Fins aviat! (ho he escrit perfecte? Ja jaja ja... Gràcies!

Bouna Moussa
Barcelona, España
Escrito por Bouna Moussa
el 27/02/2011

Y como se dice me llamo buna?

Mariolga Velàsquez
Profesor de escuela bàsica centro para...
Escrito por Mariolga Velàsquez
el 28/02/2011

Te apoyo Bouna,yo tb quiero aprender màs. Pero no sè q pasa con estos Niñ@s! Je je ja ja,noi me han vuelto a enseñar màs nada,aunque algo he aprendido,es fascinante el catalan. Mi amiguita Nuria es muy especial,pero creo q tenìa algunos problemas q solucionar q le impedian entrar màs a menudo a nuestras clases,ella como profe,yo la alumna.... Q tla? La estimo mucho.

Un saludo para ella,por si me lee:Nuria cor! Com va? Nineta? Jo molt felic de q existas Nuria.

Bouna,alli dice :Nuria còmo estàs? Yo muy feliz de q existas.
Y la palabra nineta es una palarade cariño como mi niña,mi linda,mi pincesa,maja,guapa...
Para tì Bouna :milerts de petonets desde Venezuela.
Va para tì tb Joan Marìa,y entra por fa y nos auxilias... Molts gràcies...!

Josep Maria Granell Alsina
Barcelona, España
Escrito por Josep Maria Granell Alsina
el 04/03/2011

Mariolga, un saludo cordial.

En tu último post, en la primera línea, dices lo siguiente:

"Te apoyo, Bouna, yo también quiero aprender más..."

En catalán, la traducción de lo anterior sería la siguiente:

"ET RECOLZO, BOUNA, JO TAMBÉ VULL APRENDRE'N MÉS..."
_________________________________________________

Luego, más adelante, escribes:

"Mi amiguita Nuria es muy especial, pero creo que tenía algunos problemas para solucionar que le impedían entrar más a menudo en nuestras clases (... )"

En catalán, la traducción sería la siguiente:

"LA MEVA AMIGUETA NÚRIA ÉS MOLT ESPECIAL, PERÒ CREC QUE TÉ ALGUNS PROBLEMES QUE LI IMPEDEIXEN ENTRAR MÉS SOVINT A LES NOSTRES CLASSES (... )"

_______________________________________________________________


Bien. Yo podría continuar traduciendo tus palabras, Mariolga. Lo anterior es sólo una pequeña muestra. Si te parece bien y estás de acuerdo ya continuaré en otro momento.

________________________________________________________________

Buscaré unos links de dictados en catalán que te pueden resultar muy interesantes para practicar la fonética y escritura.

_______________________________________________________________

Como final, ahí van unas formas verbales:

Verbo querer ( ESTIMAR , en catalán)

Presente de indicativo ( Present d'Indicatiu )

Jo estimo
Tu estimes
Ell / Ella estima
Nosaltres estimem
Vosaltres estimeu
Ells / Elles estimen

Jo estimo la Maria
Tu estimes la Maria
Ell / Ella estima la Maria
Nosaltres estimem la Maria
Vosaltres estimeu la Maria
Ells / Elles estimen la Maria

Nota: Fíjate bien que el nombre propio MARIA, en catalán, no lleva acento.

---------------------------------------------------------------------


Nada más. Atentamente, Josep Maria Granell.

Mariolga Velàsquez
Profesor de escuela bàsica centro para...
Escrito por Mariolga Velàsquez
el 04/03/2011

Josep,muchas gracias! Molts gràcies! (bien escrito?)
Mira,no encuentro la diferencia en las dos frases.... Es acaso la N? Q no debe ser sino M?
Muy agradecida por el resto de las traducciones.. Eres un dulceito de chocolate.....
Un petonet!

Josep Maria Granell Alsina
Barcelona, España
Escrito por Josep Maria Granell Alsina
el 04/03/2011

Mariolga, aquí estoy de nuevo.

Efectivamente, la diferencia entre "nosaltres ESTIMEN la Maria" y "nosaltres ESTIMEM la Maria" , se encuentra en la M ( "ESTIMEM" es lo correcto).

Ahora traduciré las tres primeras líneas de tu post. La última la dejo tal como la has escrito porque es correcta.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Primera línea (en catalán: "primera línia" ):

"Josep, moltes gràcies! Moltes gràcies! (està ben escrit?)

Segunda línea (en catalán: "segona línia" ):

"Mira, no trobo la diferència entre les dues frases... Tal vegada és la "N"? Que potser ha de ser una "M"?"

Tercera línea (en catalán: "tercera línia" ):

"Molt agraïda per la resta de les traduccions"... Ets com una llaminadura de xocolata..."

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Algunas observaciones:

En catalán ( " en català" ) existen acentos agudos ( "aguts" ) o cerrados ("tancats" ) como en castellano ( " línia, és..." ); sin embargo, también encontrarás acentos graves ( "greus") o abiertos ( "oberts" ). Palabras con acento grave o abierto son, por ejemplo: "diferència", "català".

En catalán existe (también en castellano) la diéresis ( "la dièresi"), no obstante, y al contrario que en castellano, el catalán emplea ese signo en unos casos que ya te explicaré en otra ocasión.

Por ahora, con respecto a la diéresis, sólo te remarco que la palabra catalana "agraïda" (agradecida, en castellano) emplea la diéresis para marcar que la fuerza de la voz recae sobre la "i" , de manera que se rompa el diptongo entre la "A" y la "I". Es decir, el número de sílabas de la palabra "AGRAÏDA" es de cuatro (A-GRA-Ï-DA), mientras que, si no pusiéramos la diéresis, tendríamos una palabra de TRES sílabas (A-GRAI-DA), con lo cual, a la hora de hablar, dicho vocablo sonaría muy diferente.

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Un saludo cordial.


Mariolga Velàsquez
Profesor de escuela bàsica centro para...
Escrito por Mariolga Velàsquez
el 04/03/2011

Hola Josep. Me ha encantado q me escribas,q me des ànimo para continuar rrecorriendo el camino de lo nuevo para mi.. Como es aprender y amar màs y màs lo q deseo en este momento de mi vida...... Es bonito aprender.....
Continuas siendo uana llaminadura(eso significa dulcito? )o no hay una palbra para dulce o dulcito y se emplea esa? Una llaminadura de xocolata.
Ahora deseo una foto,si? Quiero ver tu cara..... Gràcies(ese es un acento grave?)
petonets...

Josep Maria Granell Alsina
Barcelona, España
Escrito por Josep Maria Granell Alsina
el 04/03/2011

Mariolga, prosiguiendo con el verbo QUERER ("Estimar" en catalán, tenemos las formas verbales que pertenecen al pretérito imperfecto ("pretèrit imperfet") y futuro imperfecto ("futur simple").

Pretèrit imperfet:

Jo estimava,
tu estimaves,
ell estimava,
nosaltres estimàvem,
vosaltres estimàveu,
ells estimaven

..............

Futur simple:

Jo estimaré,
tu estimaràs,
ell estimarà,
nosaltres estimarem,
vosaltres estimareu,
ells estimaran.

-----------------------------------------------------------------------------

Observaciones: El verbo ESTIMAR, en castellano, posee algunos matices en su significado con respecto al catalán, además, mientras su terminación verbal en el pretérito imperfecto se escribe con "B" (yo estimaba, tú estimabas... ), en catalán se escribe con "V" (jo estimava, tu estimaves...)

Otra cuestión: En castellano el pronombre personal fuerte de segunda persona singular (TÚ) se escribe con acento, mientras que en catalán no lo lleva ("TU").

---------------------------------------------------------------------------------

En las siguientes líneas te planteo un ejercicio (por si quieres hacerlo).

Cómo escribirías en catalán lo siguiente:

A) yo quería a la María
B) nosotros queríamos a la María
C) ellas querían a la María
D) tú querrás a la María
E) vosotros querréis a la María

Matización: Si prefieres no hacer el ejercicio en directo, cuando lo tengas hecho en casa me avisas en un post, y, así, yo podré darte la respuesta en un nuevo mensaje.