En este grupo En todos

Foro de Francés



Comment traduit-on "concurso oposición" en français?

Mª del Carmen
Filología francesa universidad complut...
Escrito por Mª Del Carmen Felipe Zaragoza
el 03/06/2010

Bonjour,
je prépare le concours et je ne suis pas sûre si "concurso-oposición" on le traduit tel quel ou pas. Est-ce que vous pourriez me proposer une bonne traduction?

Merci à l'avance.

Mamen.

Marcos Mutaryim
Curso avanzado de italiano y de traduc...
Escrito por Marcos Mutaryim
el 03/06/2010

Área temática COMUNIDADES EUROPEAS
es
Término organización de concurso-oposición
Fiabilidad 3 (Fiable)
Fte. Térm. DOCE C 220/1992, p. 7; DOCE C 221/1992, p.5
Comentario CE
Fecha 24/09/2003

fr
Término organisation de concours généraux
Fiabilidad 3 (Fiable)
Fte. Térm. JOCE C 220/1992,p. 7;JOCE C 221/1992,p.5
Comentario CE
Fecha 24/09/2003



Función pública europea [Council] Ficha completa
ES
concurso-oposición libre
oposición libre
FR
concours général


Función pública europea [Council] Ficha completa
ES
concurso-oposición restringido
oposición restringida
FR
concours interne à l'institution
concours interne


Víctor Pérez Pérez
Ingeniería técnica en telecomunicacion...
Escrito por Víctor Pérez Pérez
el 03/06/2010

Bonsoir Mamen,

Le concept "d'opposition" que nous connaissons en Espagne dans les concours, n'est pas utilisé en France.

Aussi, tel que nous pouvons le voir dans les fiches de l'IAT apportées par Marcos, "concurso-oposición" peut être traduit comme "concours général" s'il s'agit d'un concours libre, ouvert à tout le monde, ou concours interne s'il est dirigé seulement au personnel appartenant à l'organisme convoquant le concours.

Bonne chance!
Víctor