En este grupo En todos

Foro de Francés



Biblioteca del Foro

Víctor
Aptitud para el idioma francés eoi
Escrito por Víctor Pérez Pérez
el 09/05/2010

Con el fin de facilitar la búsqueda entre el numeroso material disponible en este Foro, os presento aquí una relación -en curso de elaboración- con hipervínculo que permite el acceso directo al archivo buscado.

Cursos:

- Cómo hacer concordar el participio pasado en la lengua francesa (Víctor Pérez)
- Expresiones francesas (Víctor Pérez)
- La expresión de los derechos fundamentales (Víctor Pérez)

Documentos:

- Adjectifs (vocabulaire) (Héctor Naranjo)
- Accord du participe passé: ¿Una pesadilla? (Víctor Pérez)
- Au restaurant (Maryse Aguilar)
- Bande dessinée (Katia Campos Thomas)
- Biographie de Balzac (bilingue) (Julián Herrera)
- Book 2 francés libro (lecciones 1 a 50) (Leslie Remirez)
- Book 2 francés libro (lecciones 50 a 100) (Leslie Remirez)
- Consignes I (Katia Campos Thomas)
- Consignes II (Katia Campos Thomas)
- Curso de francés (Franklin Loor Zambrano)
- El alojamiento (vocabulario en audio) (Jesús Yépez)
- El automóvil (vocabulario) (Jesús Yepes)
- El uso del pronombre personal francés (Víctor Pérez)
- Expresiones francesas con buen pie (con la palabra "pied") (Víctor Pérez)
- Expresiones francesas con "narices" (con la palabra "nez") (Víctor Pérez)
- Expresiones francesas de primera mano (con la palabra "main") (Víctor Pérez)
- Formules de politesse (I) (Víctor Pérez)
- Formules de politesse (II) Víctor Pérez
- Gramática francesa (Franklin Loor Zambrano)
- La acentuación francesa (Víctor Pérez)
- La date (Katia Campos Thomas)
- La "e", campeona de las letras francesas (Víctor Pérez)
- La France, c'est quoi? (Katia Campos Thomas)
- La liaison dans la langue parlée (Víctor Pérez)
- La semaine (Mónica Galván)
- Le futur proche (Mónica Galván)
- Le futur simple (I) (Mónica Galván)
- Le futur simple (II) (Mónica Galván)
- Le gérondif (Roberto Antonio Matías)
- Le nombre: le pluriel des noms et des adjectifs (Ugrgb S.G.)
- Le passé composé (Mónica Galván)
- Le passé récent (Mónica Galván)
- Le portrait niveau a1 (Maryse Aguilar)
- Le portrait niveau a1 - suite (Maryse Aguilar)
- Les anniversaires (Katia Campos Thomas)
- Les expressions démonstratives françaises (Roberto Antonio Matías)
- Le site pour apprendre à parler français (Julíán Herrera)
- Les pronoms relatifs (I) (Mónica Galván)
- Les pronoms relatifs (II) (Mónica Galván)
- Les relatifs (Ugrgb S.G.)
- Les verbes pronominaux (Mónica Galván)
- Le travail (Jesús Yépez)
- L'heure (Katia Campos Thomas)
- Libro de las preposiciones (Julián Herrera)
- Liste des verbes pronominaux (Maurice Mathurin)
- Más vocabulario (inglés-francés en imágenes) (Héctor Naranjo)

- On (el pronombre) (Víctor Pérez)
- Pascuas - saludos (Mónica Galván)
- Pascuas - chistes (Mónica Galván)
- Personajes franceses (Víctor Pérez)
- Pratique de conjugaison (Katia Campos Thomas)
- Pronombres personales - objeto directo e indirecto (Julián herrera)
- Qu'est-ce (Julián Herrera)
- Pronunciación francesa (Franklin Loor Zambrano)
- Reflexiones sobre el aprendizaje del francés (Víctor Pérez)
- Transporte público (vocabulario) (Jesús Yepes)
- Una de hábitos: el tuteo en Francia (Víctor Pérez)
- Voulez-vous jouer avec les couleurs? (Víctor Pérez)
- Vocabulario y expresiones (Julián Herrera)


Presentaciones Diaporama:

- 1º de Mayo: Día Internacional del Trabajador (Mónica Galván)
- Barcelona y sus ventanas (Julián Herrera)
- Beynac et Cazenac - Francia (Mónica Galván)
- C'est l'Afrique!... Qu'en dis-tu? (Julián herrera)
- C'est sympa! (I) (Julián Herrera)
- C'est sympa! (II) (Julián Herrera)
- C'est sympa! (III) (Julián Herrera)
- Chez Emagister on mange bien (I) (Julián Herrera)
- Chez Emagister on mage bien (II) (Julián Herrera)
- Claude Nougaro et le "Petit comité" (Julián Herrera)
- Ça n'est que la blague d'aujourd'hui (Julián herrera)
- Día de la mujer (Mónica Galván)
- Educando a... Esos locos bajitos (broma de Quino) (Julián Herrera)
- Entrons dans l'Opéra Garnier (Julián Herrera)
- Images amusantes pour le courrier ... (Julián Herrera)
- L'Afrique (Julián Herrera)
- L'Orient Express (Mónica Galván)
- La chasse aux papillons (Julián Herrera)
- La Provence (Annette Anllelini)
- Le français, c'est important (Maryse Aguilar)
- Le travail c'est la santé (Julián Herrera)
- Le ventilateur et le noir (Isabel L M)
- Les gens du Nord (Julián Herrera)
- Les obstacles sont nécessaires à la vie (Kawthar Kammoun)
- París (Annette Anllelini)
- Promenade sur la Tour Eiffel (Anne Floriot)
- Quand la nuit est venue (María Usua)
- Soyez toujours positifs (Kawthar Kammoun)
- Survolant la France (Julián Herrera)
- Un gland... C'est tout? (I) (Julián Herrera)
- Un gland... C'est tout? (II) (Julián Herrera)
- Visite virtuelle de l'Hôtel de ville (Julián Herrera)
- Vivez de merveilleux moments dès maintenant (Kawthar Kammoun)


Canciones y música:

- Armstrong (Claude Nougaro) (Julián Herrera)
- Au suivant (Jacques Brel) (Julián Herrera)
- C'est ma vie (Salvatore adamo) ( Cladir Gabriel-García)
- Chanson de Véroné (Yelly Von Nayelly)
- Dis-moi Lune d'argent (Mecano) (Yssis Torres)
- Édith Piaf: minibiographie (Víctor Pérez)
- Hymne national d'après Gainsbourg (José María Martínez)
- House - French touch (Maurice Mathurin)
- Il était mon avenir (Teri Moïse) (Maurice Mathurin)
- Jacques Brel : enlaces a varias canciones (Julián Herrera)
- Jacques Brel: canciones varias (Julián Herrera)
- Jacques Brel: canciones varias II (Julián Herrera)
- Jacques Brel: canciones varias II (Julián Herrera)
- Jacques Brel: canciones varias III (Julián Herrera)
- Jacques Brel: canciones varias IV (Julián Herrera)
- Je serai là (Teri Moïse) (Maurice Mathurin)
- Je suis malade (Jacques Brel) (Margarita Agueras)
- Jean Ferrat: chansons diverses (Julián Herrera)
- L'Amitié (Françoise Hardy) (Anne Floriot)
- L'Hexagone (Jean Ferrat) (Julián Herrera)
- L'Hexagone (Jean Ferrat) (Julián Herrera)
- L'Hexagone (Jean Ferrat) (Roser + Julián Herrera)
- La salsa du démon (José María Martínez)
- Laissez-moi danser (Dalida) (Julián herrera)
- Le 7 Septembre (Mecano) (Yssis Torres)
- Le bon Dieu est une femme (Corneille) (Maurice Mathurin)
- Le métèque (Georges Moustaki) (Cladir Gabriel-García)
- Le paradis blanc (Michel Berger) (Julián Herrera)
- Les poèmes de Michelle (Teri Moïse) (Maurice Mathurin)
- Quand on n'a que l'amour (Jacques Brel) (José María Martínez)
- Ma France (Jean Ferrat) (Roser Domenech)
- Michel Jonasz (José María Martínez)
- Michèle (Gérard Lenorman) (Marcos Mutaryin)
- Mon assassin (Claude Nougaro) (Julián Herrera)
- Mon crédo (Mireille Mathieu) (Cladir Gabriel-García)
- Nathalie (Gilbert Bécaud) (Annette Anllelini)
- Ne me quitte pas (Jacques Brel) (José María Martínez)
- Oural ouralou (Jean Ferrat) (Julián Herrera)
- Pas de boogie woogie (Eddy Mitchel) (José María Martínez)
- Que serais-je sans toi (Jean Ferrat) (Julián Herrera)
- Suzanne (Françoise Hardy) (María Usua)
- Tina Arena - "Allez plus haut (Julián Herrera)
- Toulouse (Claude Nougaro) (Julián Herrera)
- Une femme avec une femme (Mecano) (Yssis Torres)
- Une femme qui sait ce qu'elle veut (Teri Moïse) (Maurice Mathurin)


Videos:

- Aprender francés en este sitio (Julián Herrera)
- Images amusantes (Julián Herrera)
- L'oiseau qui pétait (Julián Herrera)
- Le Cirque du Soleil (Julián Herrera)
- Molière (Julián Herrera)
- Nuit et brouillard (Jean Ferrat) (Julián herrera)
- Pongamos que hablo de Madrid (Julián Herrera)
- Una autre débat (Julián Herrera)
- Un autre débat 2ème remise (Julián Herrera)
- Villa Amalia emagister (Julián Herrera)

WEB:

- Bibliothèque numérique mondiale (Anne Floriot)
- Cours de civilisation française (George Clooney)
- Curso para aprender a escribir francés (Salima Dahsal)
- Dailymotion (Julián Herrera)
- Écrivez avec votre voix (George Clooney)
- Españoles en el Mundo- Costa Azul (TVE) (Marcos Mutaryim)
- Españoles en el Mundo- Montreal (TVE) (Marcos Mutaryim)
- Españoles en el Mundo- París (TVE) (Marcos Mutaryim)
- Expo mini France (Ángel Quesada)
- Goethe-Verlag. Crucigramas interactivos (Marcos Mutaryin)
- Historias interactivas (George Clooney)
- Le français facile (Salima Dahsal)
- Piaf au Théatre à Madrid (Maurice Mathurin)
- Pour apprendre français tout en jouant (Anne Floriot)
- Puzzle para aprender Departamentos de Francia (Marcos Mutaryin)
- Puzzle para aprender Regiones de Francia (Marcos Mutaryin)
- Sitios de interés (Julián Herrera)
- Test capitales regiones de Francia (Marcos Mutaryin)
- Test nombres sistemas montañosos en Francia (Marcos Mutaryin)
- Test ubicación sistemas montañosos en Francia (Marcos Mutaryin)
- Test nombres ríos en Francia (Marcos Mutaryin)
- Test ubicación ríos en Francia (Marcos Mutaryin)

Ana Coretta
Licenciada fac de lettres et sciences ...
Escrito por Ana Coretta
el 09/05/2010

Bonsoir Víctor,

Je trouve cette initiative fort utile.

Merci

Ana

Víctor Pérez Pérez
Aptitud para el idioma francés eoi
Escrito por Víctor Pérez Pérez
el 09/05/2010

Merci Ana.
Víctor

Marcos Mutaryim
Curso avanzado de alemán (beca erasmus...
Escrito por Marcos Mutaryim
el 11/05/2010

Victor, mille mercis pour ce grand effort! Un vrai travail de Titan!


Puis-je me permettre de vous suggérer d'autres liens à ajouter à votre liste?


Les voici:


Web:


- LES-EXPRESSIONS,com - Buscador de expresiones idiomáticas francesas


- LINTERNAUTE - Dictionnaire en ligne des expressions idiomatiques de la langue française


- BOOK2 - Vocabularios Bilingües con AUDIO (descargable) en varios idiomas, incl. Español-Francés


- BestVoc - Aprende CUATRO PALABRAS francesas nuevas cada día


- Le TLFi - Le Trésor de la Langue Française informatisé (dictionnaire en ligne gratuit)


- LanguageGuide. Org - VOCABULARIO francés (con AUDIO e imágenes)


- The Internet Picture Dictionary (Diccionario FRANCÉS de Imágenes)


- MODELOS de CARTAS y plantillas de Word 2007, 2003 y 97 en francés (descargables o visualizables)


- Dictionnaire LAROUSSE de la Langue Française (en ligne, consultation gratuite)


- Dictionnaire LAROUSSE bilingue fr <> es avec AUDIO (en ligne, consultation gratuite)


- El diario vespertino "DIRECT-SOIR" en descarga diaria y gratuita


- El diario "20 MINUTES" (edición francesa) en descarga diaria y gratuita


- El diario "MÉTRO-FRANCE" en descarga diaria y gratuita


- Le Monde Diplomatique (juin, juillet, août et décembre 2009) para descargar


- WoldChamp - VERBOS conjugados en francés


- VERBIX. Com - Conjugador de VERBOS franceses en línea


- English-French Picture Dicitionary (Diccionario de imágenes inglés-francés) de Online-Languages. Inf


- 1º) SINTETIZADOR DE VOZ ACAPELA - Escribir/Copiar una palabra/frase en FRANCÉS y escuchar su pronunciación


- 2º) SINTETIZADOR DE VOZ IM. TRANSLATOR - Escribir/Copiar una palabra / texto en FRANCÉS y escuchar su pronunciación


- WordReference - Diccionario Francés-Español-Francés


- FORVO - Escucha CÓMO SE PRONUNCIA una palabra en FRANCÉS o en el idioma que desees (por un nativo)... ¡O pide que pronuncien la que tú quieras!



Canciones y música:


- YVES DUTEIL - Le mur de la prison d'en face


- William SHELLER & Le Quatuor Stevens live - Le carnet à spirale


- JACQUES HIGELIN - Tête en l'air (avec les paroles)


- Sofia Essaidi & Ginie Line - "MISTRAL GAGNANT" (reprise de Renaud, en guitarre acoustique)


- Roch Voisine - Hélène


- MICHEL JONASZ - Je voulais te dire que je t'attends


- PASCAL OBISPO - Fan (avec les paroles)


- LAURENT VOULZY - Belle-Île-en-Mer, Marie-Galante


- GÉRARD LENORMAN - La ballade des gens heureux


- COEUR DE PIRATE - Come des enfants (avec les paroles)



À SUIVRE! :-)



Bien à vous.


Marcos


Víctor Pérez Pérez
Aptitud para el idioma francés eoi
Escrito por Víctor Pérez Pérez
el 11/05/2010

Merci beaucoup, Marcos,
Je ne cache à personne que c'est un travail de fourmi et, tel que je le dis plus haut, cette liste est toujours en cours d'élaboration.
Merci pour ces liens qui, tôt ou tard, seront en effet ajoutés.
Víctor

Julian
Escrito por Julian
el 18/05/2010

Víctor

Pasaba por aquí y al ver luz, he decidido entrar... ¿Se puede?

Maravillado me quedo ante tamaña realización.

No se si el departamento informático, estará trabajando en el asunto, ni el grado de conexión que pudiera corresponder, tanto a ti como a tu idea, pero sí creo que, de contar con una base de datos, en la que cada uno de sus registros, la soledad del “pointer”, por ti creado, se dejase acompañar de algún que otro “ítem” como, entre los que ahora se me ocurren....


- Clave: Según en qué, necesaria: bien nº aleatorio, secuencial de registro, etc.

-Tipo de Documento Ofimático-Multimedia: Word, Excel, PPS (o PPSX), Vídeo, Audio, “Exe” (ejecutable), etc.

- Tipo de Documento en emagister: Gramatical, Historia-Civilización, Actualidad, Imagen, Curiosidades- Cancaneos, etc.

- Grupo: el que corresponda en emagister

- Categoría: Todas las que actualmente se ofrecen, reorganizadas

- Autor de la subida (colocación en emagister)

- Control: Interno, si lo desearais

- Un “Item” por cada uno de los países de los que haya usuarios; (se cruzaría y correspondería con otra Tabla de usuarios

- Fecha de la subida:

- Fecha del Último Acceso:

- Fecha del último control:

- Media de la frecuencia de acceso: (semanal, mensual, etc.)

- Nº de visitas:

- Calificación: Para "ver las estrellas"

- Diagrama geográfico de las visitas (te explicaría el por qué)

- Carga virtual (Relación entre su "peso" en MB, paginación, Host de la casa, etc.)
........................

..... Con toda esta "analítica", se podrían fabricar "consultas", no las médicas, sino las SQL, de tal manera que se podría recoger, en un santiamén, peticiones tales como por ejemplo... “Quiero obtener todos los registros que correspondan a estos datos de búsqueda: "Personas de emagister, residentes en Vicálvaro, que teniendo los pies grandes, no siendo mayor de xx años, con participación en tantos debates, siendo algo incoherentes,... Y todas aquellas que se quisieran añadir,..". ”
En todas estas peticiones o CONSULTAS, bastaría, tras su elaboración informática, con un "clic" para obtener la respuesta a esa petición en la que, de ser fiel reflejo del ejemplo expuesto anteriormente, saldría yo incluido.

No quiero aburrirte más, por lo que con mi felicitación por la iniciativa, acompaño mi mejor deseo, pues de llevarse a feliz término, dispondrías de más tiempo en el que algunos nos complicamos la vida. ¡Suerte!

Saludos

Julián


Marcos Mutaryim
Curso avanzado de alemán (beca erasmus...
Escrito por Marcos Mutaryim
el 23/05/2010

Julián, ¿Por qué no lo comentas directamente tú, que eres informático y sabes de lo que hablas, a Erasmo (o a alguien del equipo de desarrolladores de E-magister?


Sería una idea genial, y no sólo provechosa para el Foro Francés!


Yo había hecho algo similar a lo que está haciendo Victor en este grupo, en el Grupo de Árabe, del que fui nombrado recientemente administrador, pero sólo llegué a hacer un índice con los documentos que consideré más relevantes, pues sinceramente creo que, aunque tengo mucha paciencia, no llego a las cotas de Victor. :-o


Podéis echarle un vistazo aquí:


https://grupos.emagister.com/blog/el_blog_de_la_lengua_arabe/1118-1812


Un saludo.

Julian
Escrito por Julian
el 23/05/2010
Hola Marcos

Aun a pesar de mi andadura informática, conservo dificultades para encontrar los huecos para acceder, en esta casa, a respuestas, informaciones, etc, todas ellas atribuibles a mí.

En la medida a la que todo "mirón" está limitado, soy consciente de las dificultades que entraña la labor de Victor o cualquier otra similar, incluso la informática. Por encima de todas ellas, inevitáblemente, está la de la negociación entre las partes afectadas, pienso que lo fáctico debería ser también algo circunstancial.
Por ello, mis aspavientos, no son más que un intento de poner de manifiesto esa necesaria vía de entendimiento, para la que, coincido contigo, Victor hace gala de una pasta envidiable. En mi caso, aún no recuerdo con detalle como lleguè aquí, el grupo de francés, como hubiera podido ser otro espacio, no es más que el oasis en el que trato de solazarme, proyectarme y por supuesto aprender. En cualquier caso, siempre estaré gustoso en lo que pudiera aportar.
Acabo de echar una ojeada a tu “El Blog de la Lengua Árabe “ y sin dorar píldoras, me parece algo que da de lleno en lo que me gusta. Me dejo mecer en todos los aromas, culturas y mestizajes, como dan una muestra los documentos por mí colocados, de entre ellos, un video sobre “Granada, La Alhambra y Patios” de malísima calidad de grabación, en los que me limito a transformar con alguna documentación que no pertenece a mi saber sino al de la WEB.
Un saludo Julián
Víctor Pérez Pérez
Aptitud para el idioma francés eoi
Escrito por Víctor Pérez Pérez
el 24/05/2010

Julián, Marcos:

Espero respuesta de los administradores del portal para que nos den su opinión de expertos. En cuanto sepa algo os haré partícipes de ello.
Yo no puedo opinar sobre tu propuesta, Julián, porque no soy informático y no sé hasta qué punto lo que sugieres es factible y sencillo. Obviamente, agradezco mucho tu interés.

Marcos, he estado mirando tu Grupo de Árabe y me parece magnífico. Yo no sabía que se podía hacer tantas cosas. ¡Enhorabuena!

Víctor

Marcos Mutaryim
Curso avanzado de alemán (beca erasmus...
Escrito por Marcos Mutaryim
el 24/05/2010

Julián, Victor, gracias por vuestros comentarios sobre mi blog en el Grupo de Árabe.


Victor, las imágenes que inserté en el Blog de Lengua Árabe fueron incluídas editando los códigos HTML de dicho blog y añadiendo unas veces capturas de pantalla "tuneadas" de las páginas o documentos incluidos en dicho índice, y otras veces dejando volar mi imaginación y buscando imágenes evocadoras del contenido de tales documentos. Dichas imágenes están subidas y alojadas en servidores externos a emagister, pues por ahora este portal no permite alojar imágenes.


Creo que es una forma atractiva de reflejar lo que pueden encontrar los miembros del grupo si visitan esa página web o descargan ese documento.


Un saludo

Marcos


Julian
Escrito por Julian
el 24/05/2010

No te quepa duda, son un auténtico regalo; conocimiento, trabajo, gusto, exquisitez e imaginación

¡Una Bomba!

Julián

Julian
Escrito por Julian
el 24/05/2010

Victor

Sin duda que los técnicos saben de sobra lo que hacen, pero a veces los deseos van por un lado y las posibilidades del momento por otro. Tengamos paciencia y aguardemos

De eso, y de otras cosas, tú tienes "pa" aburrir

Julián

Víctor Pérez Pérez
Aptitud para el idioma francés eoi
Escrito por Víctor Pérez Pérez
el 27/05/2010

Hola Julián:
Transcribo aquí la respuesta de Erasmo.
___________________________________________________________________
Hola Víctor. La idea es buena, pero tenemos que priorizar nuestros esfuerzos y este apartado, de momento, no está como principal prioridad.

Me la apuntaré en la lista de sugerencias que nos enviáis.

Un saludo
Erasmo
____________________________________________________________________

Julian
Escrito por Julian
el 28/05/2010

Buenos días Victor, Erasmo...

Gracias por la comunicación.

Entiendo perfectamente la necesidad de aclarar el panorama inmediato. Así como de su dificultad. En ello estamos.
Un saludo
Julián

Laura Costa Palomo
Barcelona, España
Escrito por Laura Costa Palomo
el 01/06/2010

Hola Victor,
Muchas Gracias, por el trabajo realizado y el interés demostrado, es un curso elaborado que despierta las ganas de aprender. Disponer de un material tan preciso, facilita el aprendizaje.


Julian
Escrito por Julian
el 01/06/2010

Buenas tardes Victor y todos los demás

Veo con satisfaccion, a pesar de las obras - esta tarde se ha interrumpido el intercambio en esta casa -, que el caudal de los hipervínculos va recogiendo las aguas de las últimas lluvias.

Es francamente útil

Saludos

Julián

Eraira Musha
Carabobo, Venezuela
Escrito por Eraira Musha
el 15/11/2013

Saludos amigos

Escrito por Julian Herrera Santiago
el 24/08/2014

Juan Goytisolo (vivencias sobre Tánger) - 22 08 2014


Tánger, Burroughs y la ‘beat generation’ ( El País·com 05 07 2014 )


En su excelente ensayo titulado Librerías , el novelista Jorge Carrión traza la historia de las que fueron un faro cultural en el siglo que dejamos atrás en las cinco partes del mundo. Como no podía ser menos en sus páginas figura en buen lugar la Librairie des Colonnes de Tánger con el círculo de escritores y artistas que la frecuentaron en la época de su Estatuto Internacional y los años subsiguientes a la independencia de Marruecos: el capítulo que le dedica da buena cuenta de la imantación que ejerció en ellos. Recuerdo que la primera vez que puse los pies en la ciudad me detuve a contemplar su escaparate con un incentivo muestrario de la mejor literatura en francés y en inglés pero también de algunas obras en castellano publicadas no en España sino fuera de ella: las de la editorial Ruedo Ibérico cuya difusión estaba prohibida en la Península.

La atracción de lo vedado es un ingrediente esencial del mito tangerino creado en primer lugar por el cine y luego por la literatura. El papel clave de la ciudad en el control de la navegación por el Estrecho en los años de la Segunda Guerra mundial la convirtió conforme una frase acuñada por los corresponsales de prensa en un “nido de espías”. Los agentes nazis alojados en el hotel Rif con el beneplácito de las autoridades franquistas contendían con los británicos instalados en Gibraltar y ello dio lugar a una serie de filmes de espionaje cuyos títulos - Los misterios de Tánger , Mission à Tanger , Vol sur Tanger , Guet-apens à Tanger (Encerrona en Tánger) , etcétera- resumían los fantasmas creados por el espacio imaginario de la ciudad.

En una publicación centrada en el análisis de este espacio por un grupo de universitarios magrebíes y europeos hace una veintena de años se puede desmenuzar las vicisitudes de los protagonistas y temas constitutivos del mito: intrigas, misterios, agentes dobles, aventureros, drogas, libertinaje, exotismo. Siguiendo las huellas de los viajeros europeos del XIX, dichos filmes orientalizaban el ámbito tangerino a la manera del famoso Casablanca de Michael Curtiz, enteramente rodado en los estudios de Hollywood, pero sin alcanzar el nivel artístico del Otelo de Orson Welles filmado en Esauira ni siquiera de El hombre que sabía demasiado de Hitchcock ambientado en Marraquech. El Tánger de estas películas tenía muy poco que ver con la realidad y se reducía a una serie de estereotipos propios del cine colonial pero contribuyó no obstante a la leyenda que atrajo a un buen puñado de escritores estadounidenses en la década de los cincuenta y comienzos de los sesenta que serían visitantes asiduos de la librería del bulevar Pasteur.


Juan Goytisolo y la generación 'beat' - 22 08 2014


La bibliografía del Tánger cosmopolita es asimismo extensa. Junto a los autores, en su mayoría de segunda fila que sitúan en él la trama de sus novelas, otros, tanto extranjeros como marroquíes, establecieron una cartografía de sus hoteles y puntos de encuentro desde la pensión y café Fuentes del Zoco Chico al hoy desaparecido hotel Cecil de la antigua avenida de España. Estos cronistas, en especial Iain Finlayson en Tangier, the city of the drea m, hacen desfilar en sus páginas una notable lista de creadores atraídos por la leyenda de su permisividad. Como diría William Burroughs, “Tánger es uno de los pocos lugares que aún quedan en el mundo donde en la medida que no cometes un atraco, empleas la violencia ni asumes abiertamente una conducta antisocial puedes hacer exactamente lo que quieres. Es el santuario de la No Interferencia”.

Frente a las leyes represivas que penalizaban el consumo de drogas y el “desviacionismo sexual” en la Norteamérica puritana y conservadora de la posguerra, el Estatuto Internacional tangerino brindaba la posibilidad de una vida más libre y auténtica que anhelaban los miembros de la beat generation -Allen Ginsberg, Jack Kerouac y su amigo Burroughs - y una pléyade de creadores de la talla de Paul y Jane Bowles, Francis Bacon, Truman Capote, Tennessee Williams y otras figuras menores. Cuando yo llegué en 1965 todos ellos se habían eclipsado con excepción de Bowles, pero su presencia perduraba en los anaqueles de la Librairie des Colonnes.

Si el papel precursor de Bowles en esta Interzona se halla bien documentado, la presencia intermitente en ella de William Burroughs no me fue aclarada sino a comienzos de los años noventa gracias al ensayo de Francis Poole, Tánger y los beats , incluido en el ya mencionado volumen universitario sobre el Espacio Imaginario de la ciudad.

Las estancias de Burroughs en Tánger se escalonan de 1953 a 1961, es decir, durante la angustiosa composición de su novela Festín desnudo y tras su publicación en la Olympia Press parisiense ya que se hallaba prohibida en Estados Unidos por obscenidad y atentado a las buenas costumbres . Como la totalidad de los escritores a los que antes me refiero, Burroughs se sentía a sus anchas en Tánger pero no simpatizaba en exceso con los marroquíes. Si no se creía amenazado de muerte por éstos, como Jack Kerouac durante las semanas que convivió con él, iba siempre armado bajo su proverbial impermeable oscuro y en razón de sus obsesivos vagabundeos por la Medina y la zona del puerto en busca de su dosis cotidiana de heroína era conocido como El hombre invisible de la famosa película por los asiduos del Zoco Chico. Después de hospedarse en una fonda de la calle de Los Arcos contigua a aquel y mudarse al hotel Muniria de la ciudad nueva, que acogería más tarde a todos los iconos de la beat generation , solía perderse, como una década más tarde haría yo, por el laberinto de callejuelas que se ramifica al pie de la Alcazaba y sentarse en la terraza del café Central a contemplar las idas y venidas de los cambistas, camellos, vagos y buscavidas que animaban aquel privilegiado escenario.


Juan Goytisolo (2) - 22 08 2014


La relectura de Festín desnudo al cabo de treinta años no me ha defraudado. La abrupta violencia del lenguaje y fragmentación del texto que el lector debe recomponer como un rompecabezas alucinado y onírico conserva intactos su estímulo y fuerza subversiva. Su redacción en el periodo más duro de una adicción de la que intentaba penosamente curarse —el traficante, dice, no vende su mercancía al adicto, vende el adicto a la mercancía— debió ser heroica, y no hago aquí un juego de palabras, pese a haber contado con la preciosa ayuda de Allen Ginsberg y de su compañero Peter Orlovsky que mecanografiaron las páginas de su manuscrito en el hotel Muniria denominado por ellos Villa Delirium. Concluida la labor y editado el libro, Burroughs, que aliviaba su desintoxicación de la heroína con el recurso al maaxún y hachís, visitó aún la ciudad y a su amigo Bowles antes de ausentarse definitivamente de aquella. Los beats de los años cincuenta habían sido reemplazados por los jipis como aquellos que fumaban kif en la terraza en donde yo corregía los borradores de la novela sobre el gran traidor de la leyenda de España, el mítico conde don Julián.

Pero vuelvo a la Librairie des Colonnes evocada en la obra de Jorge Carrión, cuya historia y la del círculo literario que gravitaba en torno a ella acaban de trazar Andrew Clandermond y Terence Mac Carthy en Beyond the Columns . Su librillo de una treintena de páginas compendia un rico anecdotario del quién es quién del Tánger cosmopolita, y el común denominador de los personajes que aparecen en aquellas —con excepción del insípido y anodino Paul Morand— es su homosexualidad. En contraposición al conformismo y pudibundez reinante en los países anglosajones de la época, el Tánger del Estatuto Internacional atraía como dijimos cual un imán a los condenados a vivir en los márgenes de la “normalidad”. Los aficionados a secretos de alcoba y chismes de comadre o compadre encontrarán una oferta a la carta: desde el relato por Tennessee Williams de una velada alcohólica protagonizada por su amigo íntimo con Mohamed Chukri y un joven andrógino en una habitación del hotel Minzah hasta el oscuro episodio de la agresión sexual de un pintor protegido por Bowles a un adolescente alemán. Los autores parecen empeñados en probar que todo el núcleo de asiduos y visitantes de la librería “entendían”, y los hechos narrados confortan sin duda su innecesario apriorismo.

Aunque el brillo de la leyenda tangerina de los años cincuenta se desvaneció, el mito de la ciudad perdura y alimenta una extensa bibliografía como la establecida por su cronista oficial Rashid Taferssiti. Quien desee remover sus brasas no tiene más que acudir a los estantes de la Librairie des Colonnes. En cuanto al Tánger real su mejor guía será siempre Mohamed Chukri.,


Juan Goytisolo, Premio Nacional de Letras Españolas, 2008


Nota para la administración del Foro:

Víctor, muchas felicidades por tus ¿ X? Veranos


Juan Goytisolo (1) - 22 08 2014

Escrito por Julian Herrera Santiago
el 24/08/2014

Malicorne - Colin (1) - 24 08 2014


Malicorne: Colin (1974)


L'originalité et la réussite de la démarche de Malicorne, c'est d'avoir réalisé une extension rythmique et électrique à partir du folklore traditionnel français, très exactement comme l'avait fait STEELEYE SPAN à partir de celui de Grande Bretagne. La comparaison avec le groupe anglais vient immédiatement à l'esprit (et ce n'est pas un mince compliment), en particulier pour les morceaux les plus réussis (Landry, La Pernette, La fille soldat). Les qualités instrumentales et vocales étant, là aussi, largement à la hauteur des prétentions du groupe, il ne lui reste plus qu'à pousser plus loin encore dans cette démarche, au niveau de l'électrification et surtout de la rythmique (un batteur ne serait pas un luxe). La question est aussi posée de savoir si la stricte utilisation de matériel traditionnel n'est pas une limitation superflue (au niveau des paroles surtout), mais Malicorne est incontestablement dans la bonne voie, c'est le moins que l'on puisse en dire.


Malicorne - Colin (3) - 24 08 2014


Malicorne: 01 Colin (Entrée)

Malicorne: 02 Dame lombarde

Malicorne: 03 La pernette

Malicorne: 04 Les filles sont volages-ronde

Malicorne: 05 La fille soldat

Malicorne: 01 Landry

Malicorne: 07 Le chant des livrées

Malicorne: 08 Bourrée

Malicorne: 09 Réveillez-vous belle endormie - branle poitevin

Malicorne: 10 Le deuil d'amour

Malicorne: 11 Colin


Malicorne - Colin (3) - 24 08 2014


Landry


A Landry, petit village, y'a des filles à marier

A Landry, petit village, y'a des filles à marier

Y'a des filles à marier dans la misère

Qui voudraient s'y marier mais comment faire

Oh ma mère, ma bonne mère, mes beaux jours s'en vont courant

Oh ma mère, ma bonne mère, mes beaux jours s'en vont courant

Mes beaux jours s'en vont courant et c'est bien dommage

Sans avoir aucun amant dans le village

Oh ma fille prend patience, les amants ne manquent pas

Oh ma fille prend patience, les amants ne manquent pas

Les amants ne manquent pas dans le village

Qui viendront te demander en mariage

Oh ma mère, ma bonne mère, par quels chemins passeront-ils?

Oh ma mère, ma bonne mère, par quels chemins passeront-ils?

Les chemins sont si étroits et si rebelles

Qu'ils se casseront le nez et la cervelle

Les filles se sont rassemblées, à la ville elles sont allées

Les filles se sont rassemblées, à la ville elles sont allées

Elles ont achetés des rubans et des dentelles

Aussi des mouchoirs à la mode nouvelle

A Landry, petit village, y'a des filles à marier

A Landry, petit village, y'a des filles à marier

Y'a des filles à marier dans la misère

Qui voudraient s'y marier mais comment faire


Texte accroché de Ce site


Malicorne - Colin (2) - 24 08 2014

Víctor Pérez Pérez
Aptitud para el idioma francés eoi
Escrito por Víctor Pérez Pérez
el 25/08/2014

Hola, Julián:
No sé si es de forma casual o intencionada pero tu publicación sobre Tánger tiene bastante que ver conmigo ya que viví en esa ciudad desde la edad de los 4 años hasta los 12 (1950-1958). De mi vida cotidiana durante esos años doy cuenta en mi libro "A orillas de Tánger" (que se puede comprar o descargar gratuitamente en la editorial on-line Bubok). Como es natural, la vida de un niño de esa edad y, además, perteneciente a una familia trabajadora humilde, no tiene nada que ver con lo que nos cuenta Goytisolo en su artículo ni con lo cuentan o viven esos personajes casi míticos que fueron atraídos por la aureola de permisividad -cuando no de desenfreno- que Tánger parecía ofrecer entonces. De todos los que cita Goytisolo, el más cercano a la vida tangerina quizá sea Mohamed Chucri ("Le pain nu", traducido como "El pan a secas"). Por ser extremas, las vivencias de Chucri tampoco tienen mucho que ver con esos personajes, pese a que acabó codeándose intelectualmente con ellos (cosa en principio impensable ya que su infancia fue de lo más miserable y que aprendió a leer a la edad de los 20 años si no recuerdo mal).
En fin, que para mí ha sido una agradable sorpresa ver esta publicación tuya, Julián, y estoy seguro que si lo has hecho es con cierta intención pese a que no recuerdo que yo comentara que viví en Tánger o que escribí sobre esta casi legendaria ciudad.

Un abrazo,

Víctor

Nota: no he entendido bien eso de los X veranos...