Traducir euskera-español

Escrito por Ilargia el 28/04/2008

Haber si alguien me podria traducir este mensaje:

Jaikitzean buruan zaitut ta oheratzean berdin!


Muchas Gracias!


Citar  |  
Ver mensaje      

Ane
Vizcaya, España
Escrito por Ane el 28/04/2008

Hola ilargia

Tu frase quiere decir lo siguiente:

Cuando me levanto te tengo en mente y cuando me acuesto tambien


Citar  |  
Ver mensaje     

Natalia
Buenos Aires, Argent...
Escrito por Natalia el 18/05/2008

Por favor pido ayuda para poder traducir este texto en euskera desde ya muchas graciasa.

Mi corazon esta triste cuando no te tiene cerca, pero cuando te ve comienza a revivir te quiero amor.



Citar  |  
Ver mensaje     

Punkinercia
Antioquia, Colombia
Escrito por Punkinercia el 02/07/2008

Hola, es que hay una cansión de The Kagas que se llama Fan Pitukará (no sé si lleve la tilde, pero así se pronuncia en español); la canción habla de los vascos, es en español, pero como no sé qué sea Fan Pitukará se me ocurre que signifique algo en Eusquera.

Si alguno sabe me envía un mensaje por favor a punkinercia@hotmail. Com sea para decirme lo que significa o para decirme que eso no hace parte de dicho idioma!

Gracias


Citar  |  
Ver mensaje     

Escrito por Maialen el 23/10/2008
"por favor pido ayuda para poder traducir este texto en euskera desde ya muchas graciasa.
mi corazon esta triste cuando no te tiene cerca, pero cuando te ve comienza a revivir te quiero amor.
 
"

por natalia (Mayo 2008)



ola natalia haber la traducción es esta:

Nire bihotza tristetu egiten da gertu ez zaudenean, baina zu ikustean berpiztu egiten da, maite zaitut.

No es exacta, pero si muy parecida. Espero haberte ayudado


Citar  |  
Ver mensaje     

Escrito por Maialen el 23/10/2008
"Hola, es que hay una cansión de The Kagas que se llama Fan Pitukará (no sé si lleve la tilde, pero así se pronuncia en español); la canción habla de los vascos, es en español, pero como no sé qué sea Fan Pitukará se me ocurre que signifique algo en Eusquera.
Si alguno sabe me envía un mensaje por favor a punkinercia@hotmail. Com sea para decirme lo que significa o para decirme que eso no hace parte de dicho idioma!
Gracias
"

por Punkinercia (Julio 2008)

Punkinercia Fan pikutara no existe, en todo caso es joan pikutara que es una como una frase hecha que significa: vete al cuerno.



Citar  |  
Ver mensaje     

Alberto
Madrid, España
Escrito por Alberto el 30/10/2008

Egunon, alguien me puede ayudar con esto, que me estoy volviendo loco intentandolo. Eskerrikasko!

"irakurri det zuk jarritakoa eta gauza batzuk ez ditut ulertu, baina nahikoa izan da ulertu dudana! Jajaja. Eskerrikasko beti hor egoteagatik eta gauza hoiek esateagatik!"


Citar  |  
Ver mensaje     

Escrito por Maialen el 01/11/2008

A ver seria:

He leido lo que has puesto y algunas cosas no las he entendido, pero ha sido suficiente lo que he entendido jajaja. Gracias por estar siempre ahi y por decirme esas cosas.


Citar  |  
Ver mensaje     

Noemi
Barcelona, España
Escrito por Noemi el 3 de Enero

Egunon baskitos jejeje soys la ostia ^^

me podrías traducir esto xfi... Gracias!

como hacer para romper esa barrera k me separa de ti si tu cada dia la haces mas fuerte?

muxus! Agur!


Citar  |  
Ver mensaje     

Escrito por Ladyl el 8 de Enero

Hola, soy nueva en el foro, les saludo cordialmente.

Me gustaria si alguien me puede ayudar a traducir este mensaje

" nala zatenda faltan"

Gracias

?


Citar  |  
Ver mensaje     

Escrito por Talib Y Mama el 11 de Enero

Duela urte gutxi gertatu zen gurearen antzeko hiriburu batean. Kaleetan autoak ziren nagusi,trafiko handia zegoen beti,eta gauetan argi koloredunak ikusten ziren nonahi. Jende asko bizi zen hiri hartan eta etxeak bata bestearen ondoan eraikirik zeuden. Horietako etxe batean mutiko txiki bat jaio zen. Patxi zuen izena,baina txiki-txikia zen eta jen guztia patxiki esaten hasi zitzaion Cry xxxx favor nesecito que me escriban la traduccion... Es uregente para mañna lunes....! Se los agradezco un monton...


Citar  |  
Ver mensaje     

Escrito por Maialen el 12 de Enero
"duela urte gutxi gertatu zen gurearen antzeko hiriburu batean. Kaleetan autoak ziren nagusi,trafiko handia zegoen beti,eta gauetan argi koloredunak ikusten ziren nonahi. Jende asko bizi zen hiri hartan eta etxeak bata bestearen ondoan eraikirik zeuden. Horietako etxe batean mutiko txiki bat jaio zen. Patxi zuen izena,baina txiki-txikia zen eta jen guztia patxiki esaten hasi zitzaion Cry xxxx favor nesecito que me escriban la traduccion... Es uregente para mañna lunes....! Se los agradezco un monton...
"

por Talib Y Mama (Enero 2009)

Ocurrio hace pocos años en una capital parecida a la nuestra. En las calles dominaban los coches, siempre habia mucho trafico, y por las noches se veian luces de colores por todas partes. Vivia mucha gente en esa ciudad y las casas estaban construidas una al lado de otra. En una de esas casas nacio un pequeño chico. Se llamaba Patxi, pero era muy muy pequeño y todo el mundo le empezo a decir Patxiki.


Espero haberte ayudado, un saludo




Citar  |  
Ver mensaje     

Escrito por Maialen el 12 de Enero
"Hola, soy nueva en el foro, les saludo cordialmente.

Me gustaria si alguien me puede ayudar a traducir este mensaje

" nala zatenda faltan"

Gracias

?
"

por Ladyl (Enero 2009)

La verdad es que euskera batua por lo menos no es y gipuzkera tampoco,estasseguroque lo has escrito bien? , porque nala podria ser nola, que es como, zatenda tal vez esaten da, que es se dice, y faltan en falta, por lo que seria, como se dice en falta?

Yo la verdad no lo entiendo muy bien, tal vez algun otro lo entienda,un saludo




Citar  |  
Ver mensaje     

Escrito por Maialen el 12 de Enero
"egunon baskitos jejeje soys la ostia ^^

me podrías traducir esto xfi... Gracias!

como hacer para romper esa barrera k me separa de ti si tu cada dia la haces mas fuerte?

muxus! Agur!
"

por Noemi (Enero 2009)

Nola egin zugandik aldentzen nauen barrera hausteko, zuk egunero indartsuagoa egiten baduzu?

creo que seria algo asi, un saludo




Citar  |  
Ver mensaje     

Escrito por Talib Y Mama el 13 de Enero

Wink muchisimas gracias.... Siii me ayudastes un monton.... Gracias.. Y me voy corriendo para la traduccion... Ojala nuevamente pueda encontrar ayuda aqui , ya sea como la que me has ofrecido tu.. U otra persona... De todas maneras muchas gracias... Agur! Laughing karolina y talib...


Citar  |  
Ver mensaje     

Carmela
Murcia, España
Escrito por Carmela el 21 de Abril

Agur que quiere decir en euskera


Citar  |  
Ver mensaje     

Escrito por Talib Y Mama el 21 de Abril
"agur que quiere decir en euskera
"

por Carmela (Abril 2009)

SENCILLISIMO... ADIOS! XAOOOOOO


Citar  |  
Ver mensaje     

Sonja Dabdoub
California, Estados ...
Escrito por Sonja Dabdoub el 8 de Mayo

Pueden ayudarme?

que quiere decir MUXUS BIOTZA

Gracias por su ayuda!


Citar  |  
Ver mensaje     

Ane
Vizcaya, España
Escrito por Ane el 8 de Mayo

Hola!
quiere decir un beso corazon


un saludo


Citar  |  
Ver mensaje     

Sonja Dabdoub
California, Estados ...
Escrito por Sonja Dabdoub el 8 de Mayo
"hola!
quiere decir un beso corazon


un saludo
"

por ane (Mayo 2009)

Hola!

Muchas gracias por tu ayuda!

Muy amable de tu parte.

Un cordial saludo


Citar  |  
Ver mensaje     


Responder


Quiero recibir alertas por email cuando haya mensajes nuevos en este debate

Al escribir en el debate:
  1. Repasa la ortografía y no escribas en formato SMS.
  2. Lee el texto dos veces antes de publicar.
  3. No escribas todo en mayúsculas o negritas.
 
Páginas internacionales: España  |  Italia  |  Francia  |  México  |  Alemania  |  Reino Unido  |  Argentina  |  Chile  |  Colombia  |  USA

Búsquedas frecuentes: bordes de diplomas ornitina concepto de administracion de empresas que es el guion teatral importancia de la bioquimica

Emagister cumple la Ley Orgánica 15/1999 de 13 de diciembre, de Protección de datos de Carácter Personal, y posee el código de inscripción nº 2002010053 del Registro General de la Agencia de Protección de Datos. Copyright © 1999/2000 - Grupo Intercom - Todos los derechos