Traduccion al euskera

Escrito por Andreu Garcia Garcia el 02/12/2008

Por favor necesitaría la traducción del siguiente texto en castellano al euskera

"Ya estamos en Navidad y en estas fechas tan entrañables dos personas que se quieren tanto como tú y yo, deberían comer juntos, al menos, una vez. Yo te quiero mucho y tú lo sabes. Me gustaría ser correspondido."

Gracias por anticipado. Saludos a todos.


Citar  |  
Ver mensaje      

Escrito por Maja el 02/12/2008

Hola, soy vasca pero no tengo el euskera como lengua materna, de hecho solo lo estoy aprendiendo, así que aquí tienes mi intento pero espera otras respuestas también:

Dagoeneko gabonetan gaude eta egun gogo-gogoko hauetan hainbeste elkar maite duten bi pertsonak, zuk eta nik bezala, elkarrekin bazkaldu beharko lukete, behin behintzat. Nik asko maite zaitut eta zuk badakizu. Gauza bera sentitzea gustatuko litzaidake.


Citar  |  
Ver mensaje     

Andreu Garcia Garcia
Alicante, España
Escrito por Andreu Garcia Garcia el 02/12/2008

Gracias por tu traducción. A mi me parece que lo sabes a la perfección, no obstante sigue con tu intento que vale la pena. Un saludo y muchas gracias por tu esfuerzo


Citar  |  
Ver mensaje     

Escrito por Junchi el 03/12/2008

Por favor haber si alguien me traduce esto del castellano al euskera
vascos sois todos unos cobardes,por aguantar,lo que estais aguantando sin llevar a estos asesinos a la luz,por que todos sabeis quien son,pero vuestra cobardia los protege.
gracias a todos


Citar  |  
Ver mensaje     

Jaqui
Perú
Escrito por Jaqui el 05/12/2008

Eskerrik asko zure mezuagatik, asko gustatu zait. Lasai, dena oso ondo irtengo zaizu. Musuak


Citar  |  
Ver mensaje     

Escrito por Ere el 06/12/2008
" Eskerrik asko zure mezuagatik, asko gustatu zait. Lasai, dena oso ondo irtengo zaizu. Musuak
"

por Jaqui (Diciembre 2008)


"Gracias por tu mensaje, me ha gustado mucho. Tranquila, todo te va a salir bien. Besos".


Citar  |  
Ver mensaje     

Escrito por Ere el 06/12/2008
"
" Eskerrik asko zure mezuagatik, asko gustatu zait. Lasai, dena oso ondo irtengo zaizu. Musuak
"

por Jaqui (Diciembre 2008)


"Gracias por tu mensaje, me ha gustado mucho. Tranquila, todo te va a salir muy bien. Besos". Wink
"

por Ere (Diciembre 2008)




Citar  |  
Ver mensaje     

Escrito por Ere el 06/12/2008
"
" Eskerrik asko zure mezuagatik, asko gustatu zait. Lasai, dena oso ondo irtengo zaizu. Musuak
"

por Jaqui (Diciembre 2008)


"Gracias por tu mensaje, me ha gustado mucho. Tranquila, todo te va a salir muy bien. Besos". Smile
"

por Ere (Diciembre 2008)




Citar  |  
Ver mensaje     

Escrito por Ere el 06/12/2008

Perdón, se ha duplicado mi mensaje :P.


Citar  |  
Ver mensaje     

Polipaso
Guipúzcoa, España
Escrito por Polipaso el 16/12/2008
"por favor haber si alguien me traduce esto del castellano al euskera
vascos sois todos unos cobardes,por aguantar,lo que estais aguantando sin llevar a estos asesinos a la luz,por que todos sabeis quien son,pero vuestra cobardia los protege.
gracias a todos
"

por Junchi (Diciembre 2008)

Ahí va la traducción:
"Mantxurriano estaria, euskaldunok badakigu koldar hutsa zerala. Euskal Herrian mugitzen gera boterearen aurka, beti borrokatu degu eta beti borrokatuko degu, zu, txingote gaixua bakarrik foroetan jarduten zeran bitartean. Ario gixajo xelebria"




Citar  |  
Ver mensaje     

Thetis
Navarra, España
Escrito por Thetis el 5 de Mayo

Podríais traducirme un Mini-texto al euskera de Iparralde? Cry

"Buenos días,

Qué vaya bien el día y si necesitas algo dimelo, ok?"

Esker aunitz!


Citar  |  
Ver mensaje     

Thetis
Navarra, España
Escrito por Thetis el 5 de Mayo

Kaixo, a tod@s!

Podríais decirme qué significa esta frase, por favor?

"bertze batera arte"

Esker aunitz!


Citar  |  
Ver mensaje     

Thetis
Navarra, España
Escrito por Thetis el 15 de Mayo

Kaixo, a todo el mundo!

Soy "novata"en este foro y me gustaría saber cómo funciona, exactamente, ya que dejé unas preguntas colgadas, hace varios días, y no obtengo respuesta alguna. Debo seguir algún protocolo específico o, sencillamente, esperar?


Esker aunitz por vuestra ayuda,


Thetis Wink


Citar  |  
Ver mensaje     

Escrito por Santxez el 31 de Agosto
"por favor haber si alguien me traduce esto del castellano al euskera
vascos sois todos unos cobardes,por aguantar,lo que estais aguantando sin llevar a estos asesinos a la luz,por que todos sabeis quien son,pero vuestra cobardia los protege.
gracias a todos
"

por Junchi (Diciembre 2008)

Valiente, antes de intentar traducir algo al euskera aprende tu propia lengua. ¿"haber" o "a ver"?


Citar  |  
Ver mensaje     

Marlene Dcahen
Guipúzcoa, España
Escrito por Marlene Dcahen el 16 de Septiembre

Hola, por favor me podríais traducirme: "Fundas impermeables" al idioma vasco. Eskerrik asko


Citar  |  
Ver mensaje     


Responder


Quiero recibir alertas por email cuando haya mensajes nuevos en este debate

Al escribir en el debate:
  1. Repasa la ortografía y no escribas en formato SMS.
  2. Lee el texto dos veces antes de publicar.
  3. No escribas todo en mayúsculas o negritas.
 
Páginas internacionales: España  |  Italia  |  Francia  |  México  |  Alemania  |  Reino Unido  |  Argentina  |  Chile  |  Colombia  |  USA

Búsquedas frecuentes: solid edge st modelo memorandum como quitar lunares sangre de campeones letras para collages

Emagister cumple la Ley Orgánica 15/1999 de 13 de diciembre, de Protección de datos de Carácter Personal, y posee el código de inscripción nº 2002010053 del Registro General de la Agencia de Protección de Datos. Copyright © 1999/2000 - Grupo Intercom - Todos los derechos