Home > Foro de Francés >

Debates de Francés > Plus-que-parfait

Plus-que-parfait

Escrito por Carolina el 26/03/2007

Hola, busco ayuda con el plus-que-parfait para usarlo junto con una condición. No sé como se forma ni cuál sería su tiempo correspondiente al español.

Gracias


Citar  |  
Ver mensaje      

Escrito por Gamin el 04/04/2007

Hola carolina!

 Uy qué cosa más aguda encontraste... Y es verdad que es bastante distinto del castellano. Primero :

El plus que parfait se compone igual que el passé composé, o sea : AUXILIAIRE (être ou avoir) + PARTICIPE PASSÉ. Con la diferencia que en el plus que parfait, el auxiliaire está conjugado al imparfait

  Exs : J'ai eu --> J'avais eu.  Nous sommes allés --> nous étions allés, etc.

Y claro, este tiempo es útil para hacer una suposición IRREAL.

Ex : Si j'avais su, je ne serais pas venu!

El tiempo con la oración condicional será obligatoriamente el plus que parfait (si j'avais su)

Y El tiempo con la oración principal, por concordancia siempre será el CONDITIONNEL PASSÉ (auxiliaire conjugué au conditionnel + participe passé) = Je serais venu.

   En castellano, todo modo IRREAL requiere el modo SUBJUNTIVO.  En estos casos los españoles usan el SUBJUNTIVO IMPERFECTO :

Si j'avais su, je ne serais pas venu! = Si lo hubiera sabido, ¡No habría venido!

(También se puede expresar de manera más coloquial "De haberlo sabido, etc. " pero eso sólo es válido oralmente)

Espero haberte aclarado la duda. Un saludo

Un chulapo gabacho.


Citar  |  
Ver mensaje     

Escrito por Bertha el 29/05/2007
Je veux savoir plus de grammaire sur le meme temps, merci

Citar  |  
Ver mensaje     

Escrito por Mau el 30/05/2007
;) me aclaraste una gran duda

Citar  |  
Ver mensaje     

Khhkljkñ
España
Escrito por Khhkljkñ el 05/06/2007
Olaolaolaolaolaolaolaolaolaolaola.

Citar  |  
Ver mensaje     

Escrito por Pamela el 23/07/2007
Nesecito dos oraciones en plus-que-parfaait

Citar  |  
Ver mensaje     

Escrito por Rocio el 24/07/2007
Comete un mojon

Citar  |  
Ver mensaje     

Escrito por Rocio el 24/07/2007
Necesito mas ayuda con el plus que parfait................................................................................. MERCI

Citar  |  
Ver mensaje     

Natasha
Barranquilla, Colombia
Escrito por Natasha el 21/06/2008

Hola a todos tengo una duda en que se diferencian al traducir al español el passé compose y el plus-que parfait si se parecen mucho en su utilizacion y ademas en que ambos se utilizan para el pasado.

Por favor, ayudenme


Citar  |  
Ver mensaje     

Escrito por Aidez-moi!!!! el 16/09/2008

Hola!
Necesito ayuda con el plus-que-parfait y las concordancias que hay que hacer. Es que no llego a entender con que hay que hacerla y cuando.


Citar  |  
Ver mensaje     

Escrito por Andi el 3 de Mayo
"hola a todos tengo una duda en que se diferencian al traducir al español el passé compose y el plus-que parfait si se parecen mucho en su utilizacion y ademas en que ambos se utilizan para el pasado.
por favor, ayudenme
"

por natasha (Junio 2008)

Lo que pasa es que el passé composse, se divide en :

1. Pas (negacion general)
2. Personne (negacion nadie)
3. Rien (negacion nada)
4. Jamais (negacion nunca)
5. Que
6. Plus que

EJEMPLOS:

1. Je ne fais PAS la tache
2. Tu n"aimes PERSONNE
3. Il ná RIEN dans son sac
4. Elle ne voyage JAMAIS a la maison de son cousin
5. Je náime QUE toi
6. Ils ne mangent PLUS QUE de la salade

ESCRIBEME SI NO ENTENDISTE ALGO O PARA CUALQUIER OTRA DUDA



Citar  |  
Ver mensaje     


Responder


Quiero recibir alertas por email cuando haya mensajes nuevos en este debate

Al escribir en el debate:
  1. Repasa la ortografía y no escribas en formato SMS.
  2. Lee el texto dos veces antes de publicar.
  3. No escribas todo en mayúsculas o negritas.
 
Páginas internacionales: España  |  Italia  |  Francia  |  México  |  Alemania  |  Reino Unido  |  Argentina  |  Chile  |  Colombia  |  USA

Búsquedas frecuentes: como hacer puertas de madera abrir puertos ares foros guardia civil gamma glutamil transferasa ggt msxml4

Emagister cumple la Ley Orgánica 15/1999 de 13 de diciembre, de Protección de datos de Carácter Personal, y posee el código de inscripción nº 2002010053 del Registro General de la Agencia de Protección de Datos. Copyright © 1999/2000 - Grupo Intercom - Todos los derechos