La letra de una canción

LadySky
Barcelona, España
Escrito por Ladysky el 15/12/2007

Hola - Kaixo!

Tengo un amigo vasco que para hacerme rabiar me ha puesto las letras de dos canciones en euskera y no me las quiere traducir...

Me podeis ayudar?

Os lo agradezco de antemano.

Mendian larrartean

aurkitzen da loretxo bat

aurrean umetxo bat

loretxoari begira.

 

Loreak esan nahi dio

umetxo aska nazazu

jaio naiz libre izateko

ta ez loturik egoteko.

 

Umetxoak ikusirik

lorea ezin bizirik

arantzak kendu nahi dizkio

bizi berri bat eman.

 

Orduan izango baitu

indarra eta kemena

orduan emango baitu ugari bere fruitua.

Oi! Pello Pello logale nauk eta

jinen niza ohera?

Irun ezan eta gero gero gero

irun ezan eta gero gero bai.

 

Oi! Pello Pello astalkatu diat eta

jinen niza ohera?

Astalka zan eta gero gero gero

Astalka zan eta gero gero bai.

 

Oi! Pello Pello irun diat eta

jinen niza ohera?

Harilka zan eta gero gero gero

Harilka zan eta gero gero bai.

 

Oi! Pello Pello harilkatu diat eta

jinen niza ohera?

Jos ezan et

 


 


Citar  |  
Ver mensaje      

Escrito por Ander Hurtado De Saracho el 17/12/2007

Te traduzco la primera canción que está en batua y dejamos la otra para algún otro internauta, y si nadie te contesta, ya te contestaré yo.

Mendian larrartean   aurkitzen da loretxo bat  

En el monte entre las campas hay un florecilla

aurrean umetxo bat  loretxoari begira.

Enfrente un niño pequeño mirando a la florecilla

  Loreak esan nahi dio  umetxo aska nazazu

La flor le quiere decir: pequeño, libérame

  jaio naiz libre izateko  ta ez loturik egoteko.

He nacido para ser libre y no para estar atrapada.

  Umetxoak ikusirik  lorea ezin bizirik

viendo el niño que la flor no puede vivir

  arantzak kendu nahi dizkio  bizi berri bat eman. 

quiere quitarle los pinchos, darle una nueva vida

  Orduan izango baitu  indarra eta kemena

Ya que entonces tendrá fuerza y valor

  orduan emango baitu ugari bere fruitua.

Ya que entonces dará fruto abundante.


Citar  |  
Ver mensaje     

Escrito por Al el 31/01/2008

http://eu.musikazblai.com/  ahi tienes muchisimas canciones traducidas al castellano... Prueba suerte... Si no esta puedes pedir que te la traduzcan... Seguro que alguno te la traducimos... A veces solo es cuestion de tiempo


Citar  |  
Ver mensaje     

Escrito por Jotaemeperurena el 13 de Mayo
" http://eu.musikazblai.com/ ahi tienes muchisimas canciones traducidas al castellano... Prueba suerte... Si no esta puedes pedir que te la traduzcan... Seguro que alguno te la traducimos... A veces solo es cuestion de tiempo
"

por AL (Enero 2008)




Citar  |  
Ver mensaje     


Responder


Quiero recibir alertas por email cuando haya mensajes nuevos en este debate

Al escribir en el debate:
  1. Repasa la ortografía y no escribas en formato SMS.
  2. Lee el texto dos veces antes de publicar.
  3. No escribas todo en mayúsculas o negritas.
 
Páginas internacionales: España  |  Italia  |  Francia  |  México  |  Alemania  |  Reino Unido  |  Argentina  |  Chile  |  Colombia  |  USA

Búsquedas frecuentes: consultas en acces reacciones febriles foro ume patentar una idea klebsiella pneumoniae en orina

Emagister cumple la Ley Orgánica 15/1999 de 13 de diciembre, de Protección de datos de Carácter Personal, y posee el código de inscripción nº 2002010053 del Registro General de la Agencia de Protección de Datos. Copyright © 1999/2000 - Grupo Intercom - Todos los derechos