|
|
Escrito por
Ladysky
el 15/12/2007
Hola - Kaixo! Tengo un amigo vasco que para hacerme rabiar me ha puesto las letras de dos canciones en euskera y no me las quiere traducir... Me podeis ayudar? Os lo agradezco de antemano. Mendian larrartean aurkitzen da loretxo bat aurrean umetxo bat loretxoari begira. Loreak esan nahi dio umetxo aska nazazu jaio naiz libre izateko ta ez loturik egoteko. Umetxoak ikusirik lorea ezin bizirik arantzak kendu nahi dizkio bizi berri bat eman. Orduan izango baitu indarra eta kemena orduan emango baitu ugari bere fruitua.
Oi! Pello Pello logale nauk eta jinen niza ohera? Irun ezan eta gero gero gero irun ezan eta gero gero bai. Oi! Pello Pello astalkatu diat eta jinen niza ohera? Astalka zan eta gero gero gero Astalka zan eta gero gero bai. Oi! Pello Pello irun diat eta jinen niza ohera? Harilka zan eta gero gero gero Harilka zan eta gero gero bai. Oi! Pello Pello harilkatu diat eta jinen niza ohera? Jos ezan et
|
|
|
Citar |
Ver mensaje
|
|
Escrito por
Ander Hurtado De Saracho
el 17/12/2007
Te traduzco la primera canción que está en batua y dejamos la otra para algún otro internauta, y si nadie te contesta, ya te contestaré yo. Mendian larrartean aurkitzen da loretxo bat En el monte entre las campas hay un florecilla aurrean umetxo bat loretxoari begira. Enfrente un niño pequeño mirando a la florecilla Loreak esan nahi dio umetxo aska nazazu La flor le quiere decir: pequeño, libérame jaio naiz libre izateko ta ez loturik egoteko. He nacido para ser libre y no para estar atrapada. Umetxoak ikusirik lorea ezin bizirik viendo el niño que la flor no puede vivir arantzak kendu nahi dizkio bizi berri bat eman. quiere quitarle los pinchos, darle una nueva vida Orduan izango baitu indarra eta kemena Ya que entonces tendrá fuerza y valor orduan emango baitu ugari bere fruitua. Ya que entonces dará fruto abundante. |
|
Escrito por
Al
el 31/01/2008
http://eu.musikazblai.com/ ahi tienes muchisimas canciones traducidas al castellano... Prueba suerte... Si no esta puedes pedir que te la traduzcan... Seguro que alguno te la traducimos... A veces solo es cuestion de tiempo |
|
Escrito por
Jotaemeperurena
el 13 de Mayo
" http://eu.musikazblai.com/ ahi tienes muchisimas canciones traducidas al castellano... Prueba suerte... Si no esta puedes pedir que te la traduzcan... Seguro que alguno te la traducimos... A veces solo es cuestion de tiempo " por AL (Enero 2008)
|
|
Al escribir en el debate:
|