|
|
Escrito por
Stéphane (esteban)
el 26/10/2006
Soy un estudiante frances, me llamo Esteban, y voy ayudarvos a hablar el frances : 1. Expresiones comunes - Expressions courantes
Guia de pronunciacion del frances Comencemos con el alfabeto francés: Las palabras de origen extranjero tienden a conservar su ortografía original y a pronunciarse "a la francesa". ................................................................................. Ten en cuenta que las grafías (lo que se escribe) están ubicadas entre "/ /" y la transcripción fonética (lo que se dice) se encuentra entre "[ ]" : cuando hay nada es por que el ordenador no hace los caracteres. .................................................................................. /a/, /â/ Esta a se pronuncia con los labios más alargados y la lengua más atrás que la española. Este sonido se encuentra en pocas palabras y está desapareciendo actualmente. Bas, pâte __________ /a/, /à/ Este es un sonido más velar que el de la a española. Para su pronunciación la lengua se ubica más adelante. Avoir, à __________ /ai/ Una e abierta. Semaine __________ /au/ Se pronuncia como una o un poco más cerrada que la española. Autre __________ /an/, /am/ Se pronuncia como la /a/, /â/ pero nasal (el aire no sólo sale por la boca, también por la nariz) Manger, champion __________ /ain/, /aim/ Se pronuncia como una e abierta nasal. Demain, faim .................................................................................................. /b/ La b francesa se pronuncia igual que la española en palabras como: barco o ambiente. Se debe tener en cuenta que la b francesa en todas las posiciones es oclusiva, nunca toma el sonido de la b española fricativa (lobo, acabar). Beauté ...................................................................................................... /c(c) a,o,u,consonante/ El mismo sonido que la c española en casa o sacar, bien fuerte. Cadeau, ticket __________ /c e,i,y/ El mismo sonido de la s española. Cuando hay doble c se pronuncia igual que la doble c española "ks" como en acceder Ciel, accepter __________ /ç a,o,u/ El mismo sonido de la s española. ça __________ /ch/ Un sonido como el que se usa en español para imponer silencio "shh", como en inglés show o en italiano scienza. Chacun __________ /tch/ Como la ch española. Tchèque .............................................................................................. /d/ La d francesa se pronuncia como la española, con la única diferencia que en todas las posiciones es oclusiva, nunca toma el sonido de la d fricativa española (terminado, lado). Baudet ............................................................................................ /e/ Ésta es la e muda francesa, se encuentra en los monosílabos terminados en e, en las e sin tildar que están antes de una consonante seguida por vocal (cheval, tenir) y en la e sin acento final. Para pronunciarla se cierra la boca más que para la e española y los labios se redondean un poco, pero no mucho, dando así un sonido entre el de la e y el de la o. Cuando esta e se encuentra al final de una palabra, y en algunos casos dentro de la palabra, no se pronuncia. Que, premier, habite __________ /e/, /é/ Esta suena aproximadamente como la española. Se produce en la é y en la e seguida de doble s o en la terminación er o ez. Parler, marchez, intéresser, blessé __________ /e/, /è/, /ê/, /ei/ Ésta e es una más abierta que la española. Se da antes de r o de doble consonante (ll, tt) y cuando está acentuada con ` o ^. Mer, belle, cette, mètre, prêt, pleine __________ /eil/ Una e abierta seguida por una i larga. Soleil __________ /eu/, /oe/, /oeu/ El primer sonido se produce poniendo los labios en la posición de la o abierta y diciendo una e, el segundo es igual pero uno poco más cerrado. El primer sonido se da si la combinación va antes de un sonido consonántico. El segundo sonido se da cuando la combinación de letras se encuentra como final o seguida por se. Oeil, coeur, peu, heureuse, __________ /eau/ Se pronuncia como una o un poco más cerrada que la española. Chapeau __________ /en/, /em/ Se pronuncia como la /a/, /â/ pero nasal. Prendre, temps __________ /ein/, /eim/ Se pronuncia como una e abierta nasal. Plein ...................................................................................... /f/ La f francesa se pronuncia como la española. Fête .......................................................................................... /g a,o,u,consonante/ /gu e,i/ El mismo sonido que la g española en gato o gastar. Hay que tener en cuenta que su pronunciación es siempre oclusiva, nunca suena como la g fricativa española (mago, ciego). Gare, guerre __________ /g e,i,y/ /ge a,o/ Suena como la g en portugués en la palabra general. Como la ll argentina. Es el mismo sonido de la ch francesa, sci italiana y sh inglesa pero vibra. Genou, mangeons __________ /gn/ Un poco más suave que la ñ española. Ligne ...................................................................................... /h/ La h francesa como la española nunca se pronuncia. Sin embargo, etimológicamente hablando hay dos tipos de hache: una muda y otra aspirada ['], esto hay que tenerlo en cuenta para la "liaison" y la contracción, ya que si hay una h aspirada no es posible realizarlas. Para saber de que h se trata en una palabra se debe verificar en el diccionario. J'habite, la hache (no l'hache) ................................................................................. /i/ Como i española. Vie __________ /ille/, /illi/ Se pronuncia como una i larga. Hay varias excepciones como ville [vil] Feuille, fille, taille, bouillir __________ /in/, /im/ Se pronuncia como una e abierta nasal. Argentin, impossible ....................................................................................................... /j a,e,i,o,u/ Suena como la g en portugués en la palabra general. Como la ll argentina. Es el mismo sonido de la ch francesa, sci italiana y sh inglesa pero vibrante. Jeter, jus ......................................................................................................... /k/ El mismo sonido de la c delante de a,o,u. Kilo, karaté ...................................................................................................... /l/, /ll/ Se pronuncia como la l sencilla en español. Laine, salle ............................................................................................................ /m/ Se pronuncia como la m española. Maison ....................................................................................................... /n/ Se pronuncia como la n española. Animer .................................................................................................... /o/, /ô/ Ésta es una o un poco más cerrada que la española. Se da generalmente en sílaba abierta (la que termina en vocal) o seguida de la terminación se. Mot, rose, hôpital __________ /o/ Ésta es una o un poco más abierta que la españolaGeneralmente se da en sílaba cerrada (la que termina en consonante). Donner, robe, porte __________ /oi/ Una w (semivocal: cueva) y una a. Valoir, oiseau __________ /ou/ Como la u española. Rouge, pour __________ /on/, /om/ Se pronuncia como una o abierta nasal. Bon, tomber ............................................................................................................. /p/ Se pronuncia como la p española, siempre bien fuerte. Composition __________ /ph/ Se pronuncia igual que la f. Photo ............................................................................................. /qu a,e,i,o/ Se pronuncia como la c española, bien fuerte. La u se pronuncia en ciertos casos. Qui, quadrilatère (se pronuncia la u) ................................................................................................ /r/ Ésta es una r que se pronuncia en la úvula, más atrás de donde se pronuncia la k y la g(a) Rue, courir .................................................................................................. /s comenzando palabra/, /vocal ss vocal/, /s consonante/ La s comenzando palabra y la doble s tienen un sonido sordo como el español. Antes de consonante hay que evitar pronunciar es, sólo el sonido s seguido por la consonante. Son, passion, station /vocal s vocal/ La s sencilla entre vocales tiene un sonido sonoro, una s que vibra. Como la s italiana en così , o la inglesa en music . Philosophe, église __________ Una s al final de la palabra generalmente no se pronuncia, a menos que se haga la liaison. Très (utile) ......................................................................................................... /t/, /th/ La t francesa es un poco más fuerte que la española. Forte, théâtre ................................................................................................................. /u/ La u francesa nunca se pronuncia como la española. Para pronunciarla se ponen los labios en la posición de la u y se dice una i. Une, numéro __________ /u vocal e,i/ Parecida a la u anterior. Lui, fruit __________ /un/, /um/ Se pronuncia una e teniendo los labios en posición de o y nasalizando el sonido. Un, parfum .................................................................................................... /v/ La v francesa tiene un sonido labiodental diferente al bilabial de la española y que no se debe confundir. Para pronunciarla se une los labios con los dientes como para decir una f pero el sonido vibra. Cómo en inglés very o en italiano voi . Voir, cheveu ...................................................................................................................... /w/ Se pronuncia como w (semivocal: cueva ) o como una v, según el origen, inglés o alemán respectivamente. Whisky (w), wagon (v) ........................................................................................................................ /y/ Como i antes de consonante. Como j (semivocal: hierba ) antes de vocal. Il y a, yeux ................................................................................................... /x consonante/ Como la x en español. Expression, taxe __________ /vocal x vocal/ El mismo sonido de la anterior pero vibrando, una g(a) y luego una s sonora. Generalmente en la sílaba inicial ex. Exemple, exister __________ A final de palabra generalmente no se pronuncia. Faux ................................................................................................... /z/ Es el mismo sonido de la s sonora. Zone ........................................................................................................ PARA TODOS, me dejais un mensaje sobre mi msn si no entiendeis. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Citar |
Ver mensaje
|
|
|
Escrito por
Stéphane (esteban)
el 26/10/2006
2. Entendiéndose el uno al otro - Pour se comprendre mutuellement
3. Conversación Básica - Conversation de base
4. Negocios - Affaires & Argent
|
|
|
Escrito por
Stéphane (esteban)
el 26/10/2006
Alguien puede responderme para saber si sigo a poner las lecciones sobre el internet por favor Muchas gracias |
|
|
Escrito por
Stéphane (esteban)
el 26/10/2006
ME gusta mucho " La Fontaine " , es un fabulisto frances : Eso es una de sus obras, puedeis decirme lo que piensais de eso por favor : (la he traducido en espanol) EL LABRIEGO Y SUS NINOS Trabajeis, tomais dolor: Es el fondo que falta menos. Un rico labriego, sintiendo su próxima muerte, Ajuste venir sus niños, les hablaron sin testigos. "Guardan, les dice, vender la herencia Que dejaron a nuestros padres: Se oculta un tesoro dentro. No sé el lugar; pero un poco de valor Se lo hará encontrar: vendrán a final. Remueva su campo en cuanto se habrá hecho agosto: Cave, excava, cava; no dejan nulo lugar Donde la mano no pasa y vuelve A pasar. " El padre muerto, los ninos les devuelven el campo, De este lado, más allá, de por todas partes: de modo que al cabo del año Produjo beneficio aún más. De dinero, punto de ocultado. Pero el padre fue sabio ellos mostrar, Antes de su muerte, Que el trabajo es un tesoro. |
|
|
Escrito por
Antonio
el 27/10/2006
Hola, Esteban: Muchas gracias por tu buenísima intención de poner tus lecciones de francés por Internet. No obstante, he de indicarte que en esta misma página web existen cursos para aprender francés, unos cursos que cualquier persona de habla española puede hacer paulatinamente por Internet. Gracias de nuevo por tu desinterés. Un saludo muy cordial. Antonio. |
|
|
Escrito por
Stéphane (esteban)
el 27/10/2006
Ok gracias, pues me paro de poner mis lecciones... No quiero molestar las personas que establecen los cursos... |
|
|
Escrito por
Vivi
el 27/10/2006
Hola Stephane! Podrías ayudarme con el Francés? Estuve viviendo en Paris y Bruselas y desde que regresé no he practicado y estoy empezando a olvidar. Gracias |
|
|
Escrito por
Stéphane (esteban)
el 27/10/2006
Si puedo ayudarte , cual es tu msn? |
|
|
Escrito por
Miguel Angel Garcia
el 27/10/2006
Hola! Me pudes ayudar con mi frances se un poco pero necesito practicarlo.
|
|
|
Escrito por
Stéphane (esteban)
el 27/10/2006
Sii , puedo ayudarte, no hablas una palabra de frances? |
|
|
Escrito por
Vivi
el 27/10/2006
Hola Stephane! Soy Vivi, mi SMS s7lv7a@hotmail. Com . Saludos |
|
|
Escrito por
Stéphane (esteban)
el 27/10/2006
Hola Vivi, te he agregado a mi msn, pero cuandos te conectas al msn? Yo me conecto a eso de las 17 o mas, estoy 2 semanas en vacaciones...
|
|
|
Escrito por
Stéphane (esteban)
el 30/10/2006
Para las personas que me han preguntado, eso es la conjugacion frances, buena suerte : VERBES REGULIERS EN FRANCAIS (verbos regulares en francés) Los gramáticos franceses han dividido las conjugaciones de los verbos en tres grupos basándose en la terminación de los verbos en infinitivo. El primer grupo consta de los verbos terminados en -er exceptuando el verbo aller. El segundo grupo consta de los verbos cuyo infinitivo termine en -ir y cuyo participio presente termine en -issant. Al tercer grupo pertenecen todos los demás verbos, esto es: aller, el resto de los verbos terminados en -ir (cuyo participio presente termine sólo en -ant) incluyendo todos los terminados en -oir y los terminados en -re. A los dos primeros grupos se les conoce como verbos regulares ya que pueden ser conjugados siguiendo una serie de reglas relativamente uniformes. El tercer grupo es considerado una conjugación irregular ya que no se ajusta a reglas uniformes. A este último grupo pertenecen solo alrededor de 350 verbos y es considerado una conjugación muerta ya que los verbos de nueva creación son siempre regulares (mayormente pertenecientes al primer grupo de verbos). Al primer grupo pertenecen, entre muchos otros, los verbos: trouver, aimer, détester, danser, apprécier, commencer, manger, préférer, céder, créer, acheter, peser, appeler, envoyer, nettoyer, ennuyer y payer. Al segundo grupo pertenecen, entre otros, los verbos: finir, rougir, obéir, rétablir, remplir, accomplir, applaudir, avertir, blanchir, choisir, démolir, maigrir, grossir, grandir, gémir, fleurir, garantir, unir, vieillir y refroidir. Al tercer grupo, el grupo de los irregulares, pertenecen: aller, dormir, sentir, courir, mourir, offrir, servir, ouvrir, couvrir, partir, venir, avoir, asseoir, voir, recevoir, pouvoir, savoir, devoir, pleuvoir, falloir, valoir, vouloir, lire, dire, rire, sourire, suffire, taire, croire, conduire, rendre, prendre, perdre, mettre, attendre, comprendre, être, entendre, faire, connaître, naître, conclure, convaincre, boire, mordre, vivre y peindre. Primer grupo Como ejemplo de la uniformidad de estos verbos, consideremos el presente del indicativo de los verbos regulares. En general, los verbos del primer grupo tienen las siguientes terminaciones:
- Observa que estando en el primer grupo, los verbos terminados en -cer, como commencer, cambian la c final por ç delante de -ons así como los verbos terminados en –ger, como manger, añaden una e delante de -ons para conservar el sonido original del infinitivo. Veamos:
- Los verbos que terminan en -é + consonante + er (como préférer) y la mayoría de los terminados en -e + consonante + er (tales como mener y acheter) tienen la particularidad que cambian la penúltima é o e por è cuando la vocal de la última sílaba es una e muda (esto es, cuando la terminación es: e, es o ent). Veamos los siguientes ejemplos:
- La mayor parte de los verbos terminados en -eter o en -eler (tales como jeter y appeler) en lugar de cambiar la e por è como se explicó arriba doblan la t o la l cuando la vocal de la última sílaba es e muda. (Nótese que los verbos acheter y modeler siguen la regla anterior de cambiar e por è).
- Los verbos terminados en -oyer y -uyer (como nettoyer y ennuyer) tienen la particularidad de cambiar la y por i delante de las terminaciones con e muda.
- Los verbos terminados en -ayer (como payer) tienen la particularidad de poderse conjugar de dos formas distintas. Pueden conjugarse como en los casos anteriores en donde se cabia la y por i delante de e muda o pueden conjugarse sin realizar este cambio. Veamos:
Segundo grupo Los verbos del segundo grupo tienen las siguientes terminaciones en el presente del indicativo:
|
|
|
Escrito por
Stéphane (esteban)
el 30/10/2006
Los falsos amigos son las palabras de dos idiomas que se asemejan mucho en la manera en que se escriben pero que, a pesar de eso, tienen un significado distinto. En la siguiente tabla, encontrarás los falsos amigos en las columnas del centro y las traducciones correctas al lado. Por ejemplo, en francés existe el verbo bâtir que se parece mucho al verbo español batir . Sin embargo, sus significados son distintos: bâtir tendrá que ser traducido al español como construir mientras que batir será traducido al francés como battre . Les faux amis sont des mots dans deux langues qui ont l'air semblable mais qui ont en réalité un sens différent. Dans le tableau suivant, tu trouveras les faux amis dans les colonnes du milieu et les traductions correctes à côté. Par exemple, en espagnol il existe le verbe batir qui ressemble au verbe français bâtir . Cependant, leur sens est différent : batir sera traduit en français par battre tandis que bâtir devra être traduit en espagnol par construir.
(1) |
|
Escrito por
Paulete
el 01/11/2006
Hola. Soy argentina y me gustaria practicar frances para no olvidarlo.. Saludos |
|
|
Escrito por
Stéphane (esteban)
el 01/11/2006
Hola pulete, puedo ayudarte , agrega mi msn, es : stephane_boub@hotmail. Fr
|
|
Escrito por
Manuela
el 08/11/2006
|
|
|
Escrito por
Stéphane (esteban)
el 09/11/2006
Ok, gracias para darme tu opinion pero no te pregunto que todo lo que pongo sobre el foro te ayuda, Ayudo muchos espanoles y americanos latinos a hablar frances y aprenden veloz, me dicen lo que quieren aprender y les ayudo... Hablas frances? Saludad |
|
Escrito por
Ana
el 16/11/2006
Y como es el verbo deber ¿ |
|
|
Escrito por
Stéphane (esteban)
el 17/11/2006
Hola Ana, el verbo deber se conjugue como eso : en frances : Je dois, tu dois, il doit, nous devons, vous devez, ils doivent. en español : Debo, debes, debe, debemos, debeis, deben. Saludos y cuidate |
|
Al escribir en el debate:
|