En este grupo En todos

Foro de Francés

Hola, voy a ayudaros a hablar francés

Stéphane
Francia
Escrito por Stéphane (esteban)
el 26/10/2006

Soy un estudiante frances, me llamo Esteban, y voy ayudarvos a hablar el frances :

1. Expresiones comunes - Expressions courantes

Si

 

Oui

No

 

Non

Por favor

 

S'il vous plaît

Aquí tiene

 

Tenez / Voici / Voilà

Gracias

 

Merci

De nada

 

Je vous en prie (formal) / Je t'en prie (informal) / Il n'y a pas de quoi

Disculpe

 

Pardon / Excusez-moi

Tal vez-Quizás

 

Peut-être

Hola!

 

Bonjour / Salut

Adios!

 

Au revoir!

Buen día!

 

Bonne Journée!

Buenos dias!

 

Bonjour!

Buenas tardes!

 

Bon après-midi / Bonsoir!

Buenas noches!

 

Bonne nuit!

Bienvenido!

 

Bienvenue!

Buen viaje!

 

Bon voyage!

 

Guia de pronunciacion del frances

Comencemos con el alfabeto francés:
a (a), b (bé), c (cé), d (dé), e (e), f (effe), g (gé), h (hache), i (i), j (ji), k (ka), l (elle), m (emme), n (enne), o (o), p (pé), q (cu), r (erre), s (esse), t (té), u (u), v (vé), w (double vé), x (ics), y (i grec), z (zède).

Las palabras de origen extranjero tienden a conservar su ortografía original y a pronunciarse "a la francesa".

.................................................................................

Ten en cuenta que las grafías (lo que se escribe) están ubicadas entre "/ /" y la transcripción fonética (lo que se dice) se encuentra entre "[ ]" : cuando hay nada es por que el ordenador no hace los caracteres.

..................................................................................

/a/, /â/

Esta a se pronuncia con los labios más alargados y la lengua más atrás que la española. Este sonido se encuentra en pocas palabras y está desapareciendo actualmente.

Bas, pâte

__________

/a/, /à/
[a]

Este es un sonido más velar que el de la a española. Para su pronunciación la lengua se ubica más adelante.

Avoir, à

__________

/ai/

Una e abierta.

Semaine

__________

/au/
[o]

Se pronuncia como una o un poco más cerrada que la española.

Autre

__________

/an/, /am/

Se pronuncia como la /a/, /â/ pero nasal (el aire no sólo sale por la boca, también por la nariz)

Manger, champion

__________

/ain/, /aim/

Se pronuncia como una e abierta nasal.

Demain, faim

..................................................................................................

/b/
[b]

La b francesa se pronuncia igual que la española en palabras como: barco o ambiente. Se debe tener en cuenta que la b francesa en todas las posiciones es oclusiva, nunca toma el sonido de la b española fricativa (lobo, acabar).

Beauté

......................................................................................................

/c(c) a,o,u,consonante/
[ka, o, y, consonante]

El mismo sonido que la c española en casa o sacar, bien fuerte.

Cadeau, ticket

__________

/c e,i,y/
[se, i, i]

El mismo sonido de la s española. Cuando hay doble c se pronuncia igual que la doble c española "ks" como en acceder

Ciel, accepter

__________

/ç a,o,u/
[sa, o, y]

El mismo sonido de la s española.

Ça

__________

/ch/

Un sonido como el que se usa en español para imponer silencio "shh", como en inglés show o en italiano scienza.

Chacun

__________

/tch/

Como la ch española.

Tchèque

..............................................................................................

/d/
[d]

La d francesa se pronuncia como la española, con la única diferencia que en todas las posiciones es oclusiva, nunca toma el sonido de la d fricativa española (terminado, lado).

Baudet

............................................................................................

/e/

Ésta es la e muda francesa, se encuentra en los monosílabos terminados en e, en las e sin tildar que están antes de una consonante seguida por vocal (cheval, tenir) y en la e sin acento final. Para pronunciarla se cierra la boca más que para la e española y los labios se redondean un poco, pero no mucho, dando así un sonido entre el de la e y el de la o. Cuando esta e se encuentra al final de una palabra, y en algunos casos dentro de la palabra, no se pronuncia.

Que, premier, habite

__________

/e/, /é/
[e]

Esta suena aproximadamente como la española. Se produce en la é y en la e seguida de doble s o en la terminación er o ez.

Parler, marchez, intéresser, blessé

__________

/e/, /è/, /ê/, /ei/

Ésta e es una más abierta que la española. Se da antes de r o de doble consonante (ll, tt) y cuando está acentuada con ` o ^.

Mer, belle, cette, mètre, prêt, pleine

__________

/eil/

Una e abierta seguida por una i larga.

Soleil

__________

/eu/, /oe/, /oeu/
[oe], ,,,

El primer sonido se produce poniendo los labios en la posición de la o abierta y diciendo una e, el segundo es igual pero uno poco más cerrado. El primer sonido se da si la combinación va antes de un sonido consonántico.   El segundo sonido se da cuando la combinación de letras se encuentra como final o seguida por se.

Oeil, coeur, peu, heureuse,

__________

/eau/
[o]

Se pronuncia como una o un poco más cerrada que la española.

Chapeau

__________

/en/, /em/

Se pronuncia como la /a/, /â/ pero nasal.

Prendre, temps

__________

/ein/, /eim/

Se pronuncia como una e abierta nasal.

Plein

......................................................................................

/f/
[f]

La f francesa se pronuncia como la española.

Fête

..........................................................................................

/g a,o,u,consonante/
[ga, o, consonante]

/gu e,i/
[ge, i]

El mismo sonido que la g española en gato o gastar. Hay que tener en cuenta que su pronunciación es siempre oclusiva, nunca suena como la g fricativa española (mago, ciego).

Gare, guerre

__________

/g e,i,y/
[ze, i, i]

/ge a,o/
[,,, , o]

Suena como la g en portugués en la palabra general. Como la ll argentina. Es el mismo sonido de la ch francesa, sci italiana y sh inglesa pero vibra.

Genou, mangeons

__________

/gn/
[n]

Un poco más suave que la ñ española.

Ligne

......................................................................................

/h/
[ ' ]

La h francesa como la española nunca se pronuncia. Sin embargo, etimológicamente hablando hay dos tipos de hache: una muda y otra aspirada ['], esto hay que tenerlo en cuenta para la "liaison" y la contracción, ya que si hay una h aspirada no es posible realizarlas. Para saber de que h se trata en una palabra se debe verificar en el diccionario.

J'habite, la hache (no l'hache)

.................................................................................

/i/
[i]

Como i española.

Vie

__________

/ille/, /illi/
[ij], [iji]

Se pronuncia como una i larga. Hay varias excepciones como ville [vil]

Feuille, fille, taille, bouillir

__________

/in/, /im/

Se pronuncia como una e abierta nasal.

Argentin, impossible

.......................................................................................................

/j a,e,i,o,u/
[za, e, i, o y]

Suena como la g en portugués en la palabra general. Como la ll argentina. Es el mismo sonido de la ch francesa, sci italiana y sh inglesa pero vibrante.

Jeter, jus

.........................................................................................................

/k/
[k]

El mismo sonido de la c delante de a,o,u.

Kilo, karaté

......................................................................................................

/l/, /ll/
[l]

Se pronuncia como la l sencilla en español.

Laine, salle

............................................................................................................

/m/
[m]

Se pronuncia como la m española.

Maison

.......................................................................................................

/n/
[n]

Se pronuncia como la n española.

Animer

....................................................................................................

/o/, /ô/
[o]

Ésta es una o un poco más cerrada que la española. Se da generalmente en sílaba abierta (la que termina en vocal) o seguida de la terminación se.

Mot, rose, hôpital

__________

/o/

Ésta es una o un poco más abierta que la españolaGeneralmente se da en sílaba cerrada (la que termina en consonante).

Donner, robe, porte

__________

/oi/
[wa]

Una w (semivocal: cueva) y una a.

Valoir, oiseau

__________

/ou/
[u]

Como la u española.

Rouge, pour

__________

/on/, /om/

Se pronuncia como una o abierta nasal.

Bon, tomber

.............................................................................................................

/p/
[o]

Se pronuncia como la p española, siempre bien fuerte.

Composition

__________

/ph/
[f]

Se pronuncia igual que la f.

Photo

.............................................................................................

/qu a,e,i,o/
[ka, e, i, o]

Se pronuncia como la c española, bien fuerte. La u se pronuncia en ciertos casos.

Qui, quadrilatère (se pronuncia la u)

................................................................................................

/r/
[r]

Ésta es una r que se pronuncia en la úvula, más atrás de donde se pronuncia la k y la g(a)

Rue, courir

..................................................................................................

/s comenzando palabra/, /vocal ss vocal/, /s consonante/
[s]

La s comenzando palabra y la doble s tienen un sonido sordo como el español. Antes de consonante hay que evitar pronunciar es, sólo el sonido s seguido por la consonante.

Son, passion, station
__________

/vocal s vocal/
[z]

La s sencilla entre vocales tiene un sonido sonoro, una s que vibra. Como la s italiana en così , o la inglesa en music .

Philosophe, église

__________

Una s al final de la palabra generalmente no se pronuncia, a menos que se haga la liaison.

Très (utile)

.........................................................................................................

/t/, /th/
[t]

La t francesa es un poco más fuerte que la española.

Forte, théâtre

.................................................................................................................

/u/
[y]

La u francesa nunca se pronuncia como la española. Para pronunciarla se ponen los labios en la posición de la u y se dice una i.

Une, numéro

__________

/u vocal e,i/

Parecida a la u anterior.

Lui, fruit

__________

/un/, /um/

Se pronuncia una e teniendo los labios en posición de o y nasalizando el sonido.

Un, parfum

....................................................................................................

/v/
[v]

La v francesa tiene un sonido labiodental diferente al bilabial de la española y que no se debe confundir. Para pronunciarla se une los labios con los dientes como para decir una f pero el sonido vibra. Cómo en inglés very o en italiano voi .

Voir, cheveu

......................................................................................................................

/w/
[w], [v]

Se pronuncia como w (semivocal: cueva ) o como una v, según el origen, inglés o alemán respectivamente.

Whisky (w), wagon (v)

........................................................................................................................

/y/
[i], [j]

Como i antes de consonante. Como j (semivocal: hierba ) antes de vocal.

Il y a, yeux

...................................................................................................

/x consonante/
/x e muda/
[ks]

Como la x en español.

Expression, taxe

__________

/vocal x vocal/
[gz]

El mismo sonido de la anterior pero vibrando, una g(a) y luego una s sonora. Generalmente en la sílaba inicial ex.

Exemple, exister

__________

A final de palabra generalmente no se pronuncia.

Faux

...................................................................................................

/z/
[z]

Es el mismo sonido de la s sonora.

Zone

........................................................................................................

PARA TODOS, me dejais un mensaje sobre mi msn si no entiendeis.

Escrito por Stéphane (esteban)
el 26/10/2006

2. Entendiéndose el uno al otro - Pour se comprendre mutuellement

Hablas...?

 

Parlez-vous...?

Yo hablo...

 

Je parle...

No hablo...

 

Je ne parle pas...

Hablo un poco de...

 

Je parle un peu...

Inglés

 

Anglais

Francés

 

Français

Alemán

 

Allemand

Español

 

Espagnol

Portugués

 

Portugais

Arabe

 

Arabe

Chino

 

Chinois

Hindú

 

Hindou

Ruso

 

Russe

Italiano

 

Italien

Holandés

 

Hollandais / néerlandais

Nuruego

 

Norvégien

Sueco

 

Suédois

Danés

 

Danois

Polaco

 

Polonais

Kurdo

 

Ourdou

Farsi

 

Farsi / perse

Japonés

 

Japonais

Indonesio

 

Indonésien

Malayo

 

Malais

Entiendes?

 

Comprenez-vous?

Me entiendes?

 

Me comprenez-vous?

Entiendo

 

Je comprends

Te entiendo

 

Je vous comprends (formal) / Je te comprends (informal)

No comprendo

 

Je ne comprends pas

No te comprendo

 

Je ne vous comprends pas (formal) / Je ne te comprends pas (informal)

Podrías repetirmelo?

 

Pourriez-vous répéter, s'il-vous-plaît?

Puede/Puedes (formal/informal) hablarme más lentamente?

 

Pourriez-vous parler plus lentement s'il vous plaît?

Puede/Puedes (formal/informal) anotarlo por favor?

 

Pourriez-vous l'écrire s'il vous plaît?

No sé como decir esto

 

Je ne sais pas comment dire cela

No sé la palabra correcta

 

Je ne connais pas le mot exact

Qué dijo/dijiste? (formal/informal)

 

Qu'avez-vous dit?

Cómo se dice eso en..?

 

Comment dit-on ceci en...?

Cómo se escribe eso?

 

Comment écrit-on cela?

Cómo se pronuncia eso?

 

Comment prononce-t-on cela?

Puede/Puedes (formal/informal) traducirme esto?

 

Pouvez-vous me traduire cela?

Lo he dicho correctamente?

 

Est-ce que je l'ai bien dit / dit correctement?

 

3. Conversación Básica - Conversation de base

Cómo está/estás? (formal/informal)

 

Comment allez-vous?

Estoy muy bien!

 

Ça va très bien!

Estoy bien

 

Je vais bien

Estoy bien

 

Ça va

No estoy tan bien

 

Je ne va pas très bien

Cuántos años tienes?

 

Quel âge avez-vous? (formal) / Quel âge as-tu? (informal)

Tengo.... Años

 

J'ai... Ans

No lo sé

 

Je ne sais pas

No me gusta eso

 

Je n'aime pas ça

Estoy listo

 

Je suis prêt(e)

Vamos!

 

Allons-y!

Lo siento

 

Je suis désolé(e)

 

4. Negocios - Affaires & Argent

Puedo pagar en efectivo?

 

Puis-je payer en liquide?

Puedo pagar con tarjeta?

 

Puis-je payer par carte?

Acepta? /Aceptas? (formal/informal)

 

Acceptez-vous...?

Puede/Puedes (formal/informal) cambiar estos cheques de viajero?

 

Pouvez-vous changer ces chèques de voyage?

Puede/Puedes (formal/informal) cambiar esto a...

 

Pouvez-vous changer cela en...?

Puede/Puedes (formal/informal) darme un costo aproximado?

 

Pouvez-vous me donner une estimation du prix?

Acá tiene/tienes (formal/informal) mi tarjeta.

 

Voici ma carte.

Cuánto cobra/cobras (formal/informal) de comisión?

 

Combien prenez-vous de commission?

Quiero cambiar algunos dólares/euros/libras.

 

Je voudrais changer des dollars/euros/livres.

Cuál es la tasa de cambio?

 

Quel est le taux de change?

Cuál es la tasa de inflación?

 

Quel est le taux d'inflation?

Dónde puedo cambiar dinero?

 

Où puis-je changer mon argent?

Dónde puedo sacar fotocopias?

 

Où puis-je faire des photocopies?

Dónde está el banco más cercano?

 

Où se trouve la banque la plus proche?

Dónde debo firmar?

 

Où dois-je signer?

Tiene/Tienes (formal/informal) un catálogo?

 

Avez-vous un catalogue?

Tengo una cita con...

 

J'ai rendez-vous avec...

Cuánto cuesta la entrada?

 

Combien coûte l'entrée?

Cuál es el precio por día?

 

Combien cela coûte-t-il par jour?

Cuál es el precio por hora?

 

Quel est le tarif horaire?

Cuál es el precio por semana?

 

Quel est le tarif hebdomaidaire?

Es gratis?

 

Est-ce gratuit?

 

Escrito por Stéphane (esteban)
el 26/10/2006

Alguien puede responderme para saber si sigo a poner las lecciones sobre el internet por favor

Muchas gracias

Escrito por Stéphane (esteban)
el 26/10/2006

ME gusta mucho " La Fontaine " , es un fabulisto frances :

Eso es una de sus obras, puedeis decirme lo que piensais de eso por favor : (la he traducido en espanol)

EL LABRIEGO Y SUS NINOS

Trabajeis, tomais dolor:

Es el fondo que falta menos.

Un rico labriego, sintiendo su próxima muerte,

Ajuste venir sus niños, les hablaron sin testigos.

"Guardan, les dice, vender la herencia

Que dejaron a nuestros padres:

Se oculta un tesoro dentro.

No sé el lugar; pero un poco de valor

Se lo hará encontrar: vendrán a final.

Remueva su campo en cuanto se habrá hecho agosto:

Cave, excava, cava; no dejan nulo lugar

Donde la mano no pasa y vuelve

A pasar. "

El padre muerto, los ninos les devuelven el campo,

De este lado, más allá, de por todas partes: de modo que al cabo del año

Produjo beneficio aún más.

De dinero, punto de ocultado.

Pero el padre fue sabio ellos mostrar,

Antes de su muerte,

Que el trabajo es un tesoro.

Antonio
Sevilla, España
Escrito por Antonio
el 27/10/2006

Hola, Esteban:

Muchas gracias por tu buenísima intención de poner tus lecciones de francés por Internet.   No obstante, he de indicarte que en esta misma página web existen cursos para aprender francés, unos cursos que cualquier persona de habla española puede hacer paulatinamente por Internet.

Gracias de nuevo por tu desinterés. Un saludo muy cordial.

Antonio.

Escrito por Stéphane (esteban)
el 27/10/2006

Ok gracias, pues me paro de poner mis lecciones...

No quiero molestar las personas que establecen los cursos...


Vivi
Madrid, España
Escrito por Vivi
el 27/10/2006

Hola Stephane!

Podrías ayudarme con el Francés? Estuve viviendo en Paris y Bruselas y desde que regresé no he practicado y estoy empezando a olvidar.

Gracias

Escrito por Stéphane (esteban)
el 27/10/2006

Si puedo ayudarte , cual es tu msn?


Escrito por Miguel Angel Garcia
el 27/10/2006
Hola! Me pudes ayudar con mi frances se un poco pero necesito practicarlo.
Escrito por Stéphane (esteban)
el 27/10/2006

Sii , puedo ayudarte, no hablas una palabra de frances?


Vivi
Madrid, España
Escrito por Vivi
el 27/10/2006

Hola Stephane!

Soy Vivi, mi SMS s7lv7a@hotmail. Com .

Saludos

Escrito por Stéphane (esteban)
el 27/10/2006
Hola Vivi, te he agregado a mi msn, pero cuandos te conectas al msn? Yo me conecto a eso de las 17 o mas, estoy 2 semanas en vacaciones...
Escrito por Stéphane (esteban)
el 30/10/2006

Para las personas que me han preguntado, eso es la conjugacion frances, buena suerte :

VERBES REGULIERS EN FRANCAIS (verbos regulares en francés)

Los gramáticos franceses han dividido las conjugaciones de los verbos en tres grupos basándose en la terminación de los verbos en infinitivo. El primer grupo consta de los verbos terminados en -er exceptuando el verbo aller. El segundo grupo consta de los verbos cuyo infinitivo termine en -ir y cuyo participio presente termine en -issant. Al tercer grupo pertenecen todos los demás verbos, esto es: aller, el resto de los verbos terminados en -ir (cuyo participio presente termine sólo en -ant) incluyendo todos los terminados en -oir y los terminados en -re.

A los dos primeros grupos se les conoce como verbos regulares ya que pueden ser conjugados siguiendo una serie de reglas relativamente uniformes. El tercer grupo es considerado una conjugación irregular ya que no se ajusta a reglas uniformes. A este último grupo pertenecen solo alrededor de 350 verbos y es considerado una conjugación muerta ya que los verbos de nueva creación son siempre regulares (mayormente pertenecientes al primer grupo de verbos).

Al primer grupo pertenecen, entre muchos otros, los verbos: trouver, aimer, détester, danser, apprécier, commencer, manger, préférer, céder, créer, acheter, peser, appeler, envoyer, nettoyer, ennuyer y payer.

Al segundo grupo pertenecen, entre otros, los verbos: finir, rougir, obéir, rétablir, remplir, accomplir, applaudir, avertir, blanchir, choisir, démolir, maigrir, grossir, grandir, gémir, fleurir, garantir, unir, vieillir y refroidir.

Al tercer grupo, el grupo de los irregulares, pertenecen: aller, dormir, sentir, courir, mourir, offrir, servir, ouvrir, couvrir, partir, venir, avoir, asseoir, voir, recevoir, pouvoir, savoir, devoir, pleuvoir, falloir, valoir, vouloir, lire, dire, rire, sourire, suffire, taire, croire, conduire, rendre, prendre, perdre, mettre, attendre, comprendre, être, entendre, faire, connaître, naître, conclure, convaincre, boire, mordre, vivre y peindre.

Primer grupo

Como ejemplo de la uniformidad de estos verbos, consideremos el presente del indicativo de los verbos regulares. En general, los verbos del primer grupo tienen las siguientes terminaciones:

Trouver

Aimer

Raíz trouv

Raíz aim

Je trouve
Tu trouves
Il/elle trouve
Nous trouvons
Vous trouvez
Ils/elles trouvent

J'aime
Tu aimes
Il/elle aime
Nous aimons
Vous aimez
Ils/elles aiment


- Observa que estando en el primer grupo, los verbos terminados en -cer, como commencer, cambian la c final por ç delante de -ons así como los verbos terminados en –ger, como manger, añaden una e delante de -ons para conservar el sonido original del infinitivo. Veamos:

Commencer

Manger

Je commence
Tu commences
Il/elle commence
Nous commençons
Vous commencez
Ils/elles commencent

Je mange
Tu manges
Il/elle mange
Nous mangeons
Vous mangez
Ils/elles mangent


- Los verbos que terminan en -é + consonante + er (como préférer) y la mayoría de los terminados en -e + consonante + er (tales como mener y acheter) tienen la particularidad que cambian la penúltima é o e por è cuando la vocal de la última sílaba es una e muda (esto es, cuando la terminación es: e, es o ent). Veamos los siguientes ejemplos:

Préférer

Acheter

Je préfère
Tu préfères
Il/elle préfère
Nous préférons
Vous préférez
Ils/elles préfèrent

J'achète
Tu achètes
Il/elle achète
Nous achetons
Vous achetez
Ils/elles achètent


- La mayor parte de los verbos terminados en -eter o en -eler (tales como jeter y appeler) en lugar de cambiar la e por è como se explicó arriba doblan la t o la l cuando la vocal de la última sílaba es e muda. (Nótese que los verbos acheter y modeler siguen la regla anterior de cambiar e por è).

Jeter

Appeler

Je jette
Tu jettes
Il/elle jette
Nous jetons
Vous jetez
Ils/elles jettent

J'appelle
Tu appelles
Il/elle appelle
Nous appelons
Vous appelez
Ils/elles appellent


- Los verbos terminados en -oyer y -uyer (como nettoyer y ennuyer) tienen la particularidad de cambiar la y por i delante de las terminaciones con e muda.

Nettoyer

Ennuyer

Je nettoie
Tu nettoies
Il/elle nettoie
Nous nettoyons
Vous nettoyez
Ils/elles nettoient

J'ennuie
Tu ennuies
Il/elle ennuie
Nous ennuyons
Vous ennuyez
Ils/elles ennuient


- Los verbos terminados en -ayer (como payer) tienen la particularidad de poderse conjugar de dos formas distintas. Pueden conjugarse como en los casos anteriores en donde se cabia la y por i delante de e muda o pueden conjugarse sin realizar este cambio. Veamos:

Payer

Payer

Je paie
Tu paies
Il/elle paie
Nous payons
Vous payez
Ils/elles paient

Je paye
Tu payes
Il/elle paye
Nous payons
Vous payez
Ils/elles payent


Segundo grupo

Los verbos del segundo grupo tienen las siguientes terminaciones en el presente del indicativo:

Finir

Rougir

Raíz fin

Raíz roug

Je finis
Tu finis
Il/elle finit
Nous finissons
Vous finissez
Ils/elles finissent

Je rougis
Tu rougis
Il/elle rougit
Nous rougissons
Vous rougissez
Ils/elles rougissent


Escrito por Stéphane (esteban)
el 30/10/2006

Los falsos amigos son las palabras de dos idiomas que se asemejan mucho en la manera en que se escriben pero que, a pesar de eso, tienen un significado distinto. En la siguiente tabla, encontrarás los falsos amigos en las columnas del centro y las traducciones correctas al lado. Por ejemplo, en francés existe el verbo bâtir que se parece mucho al verbo español batir . Sin embargo, sus significados son distintos: bâtir tendrá que ser traducido al español como construir mientras que batir será traducido al francés como battre .

Les faux amis sont des mots dans deux langues qui ont l'air semblable mais qui ont en réalité un sens différent. Dans le tableau suivant, tu trouveras les faux amis dans les colonnes du milieu et les traductions correctes à côté. Par exemple, en espagnol il existe le verbe batir qui ressemble au verbe français bâtir . Cependant, leur sens est différent : batir sera traduit en français par battre tandis que bâtir devra être traduit en espagnol par construir.

Español

Français

 

Español

Français

Construir

Bâtir

 

Batir

Battre

Candado

Cadenas

 

Cadenas

Chaînes

Teclado

Clavier

 

Clavel

Oeillet

Pegar
(con pegamento)

Coller

 

Colar

Filtrer, passer

Estreñido

Constipé

 

Constipado

Enrhumé

Período de 10 días

Décade

 

Década

Décennie

Pedir, preguntar

Demander

 

Demandar

Poursuivre

Desde hace

Depuis

 

Después

Après

Hablar

Discuter

 

Discutir

Se disputer

Espalda

Dos

 

Dos

Deux

Besar, abarcar

Embrasser

 

Abrazar

Serrer
(dans ses bras)

Hombro

Épaule

 

Espalda

Dos

Tripulación

Équipage

 

Equipaje

Bagages

Inversión
(cambiar el orden)

Inversion

 

Inversión

Investissement
(También: inversion)

Ancho

Large

 

Largo

Long

Irse

Partir (1)

 

Partir (1)

Diviser

Poner, colocar

Placer

 

Placer

Plaisir

Coger, agarrar

Prendre

 

Prender

Allumer

Sin embargo

Pourtant

 

Por lo tanto

Par conséquent

Dejar

Quitter

 

Quitar

Enlever

Escaso

Rare

 

Raro

Bizarre

Quedarse

Rester

 

Restar

Soustraire

Ensuciar

Salir

 

Salir

Sortir

Juramento

Serment

 

Sermón

Sermon

Surco

Sillon

 

Sillón

Fauteuil

Cuidar

Soigner

 

Soñar

Rêver

Suelo

Sol

 

Sol

Soleil

Sufrir

Subir

 

Subir

Monter

Oscuro

Sombre

 

Sombra

Ombre

Dentro de poco
Hace poco

Tantôt

 

Tanto

Tant, autant

Sin embargo

Toutefois

 

Todavía

Encore

Volar, robar

Voler (2)

 

Volar (2)

Voler


(1)
Partir se traducirá al francés generalmente como diviser . En caso de ser utilizado en el sentido de irse , podrá traducirse como partir en francés.
(2)
Voler tiene dos significados en francés: puede entenderse como volar o como robar , siendo el contexto el que da la diferencia.

Escrito por Paulete
el 01/11/2006

Hola. Soy argentina y me gustaria practicar frances para no olvidarlo..

Saludos


Escrito por Stéphane (esteban)
el 01/11/2006
Hola pulete, puedo ayudarte , agrega mi msn, es : stephane_boub@hotmail. Fr
Escrito por Manuela
el 08/11/2006
  1. de nada sirvio eso para que lo ase
Escrito por Stéphane (esteban)
el 09/11/2006

Ok, gracias para darme tu opinion pero no te pregunto que todo lo que pongo sobre el foro te ayuda, Ayudo muchos espanoles y americanos latinos a hablar frances y aprenden veloz, me dicen lo que quieren aprender y les ayudo... Hablas frances?

Saludad

Escrito por Ana
el 16/11/2006

Y como es el verbo deber ¿


Escrito por Stéphane (esteban)
el 17/11/2006

Hola Ana, el verbo deber se conjugue como eso :

en frances :

Je dois, tu dois, il doit, nous devons, vous devez, ils doivent.

en español :

Debo, debes, debe, debemos, debeis, deben.

Saludos y cuidate