Home > Foro de Euskera - idioma vasco >

Debates de Euskera - idioma vasco > Ayuda con una traduccion castellano-euskera

Ayuda con una traduccion castellano-euskera

Escrito por Luna el 10/04/2007

Kaixo!

Soy una riojana enamorada de Euskadi... Y de algun bilbaino...

Me gustaria, si pudierais, que me ayudarais a traducir esto:

"Me encanta tu voz, me encanta escucharte.

Me gustaria tenerte mas cerca... "

Eskerrik asko! Muxus!


Citar  |  
Ver mensaje      

Escrito por Ebi el 12/04/2007

Zure ahotsak zoratu egiten nau, zu entzuteak zoratu egiten nau.

Zu hurbilago izatea nahiko nuke...

La primera queda mejor en castellano, pero weno, son cosas que pasan...

Y la segunda puede tener dos significados, uno el que has puesto tú y otro "Me gustaría que estuvieras más cerca... "

Agur!


Citar  |  
Ver mensaje     

Escrito por Luna el 12/04/2007

Oh! Eskerrik asko ebi, de verdad!

Y tambien por la rapidez!

Agur!


Citar  |  
Ver mensaje     

Escrito por Fonk el 26/04/2007

Te recomiendo un foro q ayuda a traducir y a aprender, te pueden ayudar con las dudas que tengas con el euskera.

Http://usuarios.lycos.es/euskoforum/

Un saludo.


Citar  |  
Ver mensaje     

Escrito por Peke el 17/05/2007

Ola me gustaria ke me traduzkaseis esto que es un trabajo que no entiendo: el clima es ocasionado por la capa de ozono en nuestro ambiente. El clima nos dice si nuestro amibiente está frío o cálido, aunque últimamente está variando regularmente. Ya que puede ser que en invierno haga calor y en verano, viceversa, habiendo un clima frío. Esto es producido por la destrucción del famoso agujero negro de la capa de ozono, que éste es producido por la contaminación que producimos los humanos.

En mi opinión, creo que tendriamos que cuidar más la capa de ozono y no dañarla. Yo prefiero el clima frío antes que el cálido porque con el frío te tapas con una manta y ya estás bien y con el calor, te desnudas y sigues teniendo calor. En fin, creo que hay que cuidar más la capa de ozono y que haya un clima regulado y templado.


Eskerrik asko denik! Lo necesito ke mñn tngo k entregarlo! Mxx!


Citar  |  
Ver mensaje     

Escrito por Titxu el 31 de Marzo
"Kaixo!
Soy una riojana enamorada de Euskadi... Y de algun bilbaino...
Me gustaria, si pudierais, que me ayudarais a traducir esto:
"Me encanta tu voz, me encanta escucharte.
Me gustaria tenerte mas cerca..."
Eskerrik asko! Muxus!
"

por Luna (Abril 2007)

"zure ahots gogoko dut, zu entzutea gogoko dut. Zu urbilago sentitu nahi zaitut..."
esto es todo esppero k te sirba




Citar  |  
Ver mensaje     

Escrito por Titxu el 31 de Marzo

"zure ahotsa gogoko dut, gogoko dut zu entzutea,
zu beti urbil edukitzean nahi nuke..."


Citar  |  
Ver mensaje     


Responder


Quiero recibir alertas por email cuando haya mensajes nuevos en este debate

Al escribir en el debate:
  1. Repasa la ortografía y no escribas en formato SMS.
  2. Lee el texto dos veces antes de publicar.
  3. No escribas todo en mayúsculas o negritas.
 
Páginas internacionales: España  |  Italia  |  Francia  |  México  |  Alemania  |  Reino Unido  |  Argentina  |  Chile  |  Colombia  |  USA

Búsquedas frecuentes: definicion de layout como hacer una animacion vetilvenz transaminasas agente de movilidad

Emagister cumple la Ley Orgánica 15/1999 de 13 de diciembre, de Protección de datos de Carácter Personal, y posee el código de inscripción nº 2002010053 del Registro General de la Agencia de Protección de Datos. Copyright © 1999/2000 - Grupo Intercom - Todos los derechos